заграба́ць zusámmenraffen vt, zusámmenscharren vt; перан. éinheimsen vt; éinstecken vt, éinstreichen* vt; schéffeln vt (у вялікай колькасці);
ён заграба́е шмат гро́шай er héimst viel Geld ein
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
rake in money
заграба́ць гро́шы
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
schéffeln
vt
1) зграба́ць (зерне)
2) перан. заграба́ць гро́шы
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schráppen
vt
1) скрабці́, скаблі́ць
Rüben ~ — чы́сціць буракі́
2) перан. заграба́ць прыбы́так
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
éinheimsen
vt
1) збіра́ць ураджа́й
2) перан. заграба́ць
Erfólg ~ — карыста́цца вялі́кім по́спехам
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
угрэ́бці разм.
1. (заграбаць што-н.) zusámmenraffen vt, zusámmenscharren vt; перан. éinheimsen vt, éinstecken vt; éinstreichen* vt (разм.); schéffeln vt (у вялікай колькасці)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
уго́ртваць кніжн.
1. (заграбаць) zusámmenraffen vt, zusámmenschárren vt; перан. éinheimsen vt; éinstecken vt, éinstreichen* vt;
2. (загортваць у што-н., абгортваць што-н.) éinwickeln vt, éinpacken vt; éinhüllen vt;
уго́ртваць у папе́ру in Papíer éinschlagen* [éinwickeln, éinpacken]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Kastáni¦e
f -, -n кашта́н, кашта́навае дрэ́ва
für j-n die ~n aus dem Féuer hólen — цяга́ць кашта́ны з агнр для каго́-н.
sich ~n aus dem Féuer hólen lássen* — чужы́мі рука́мі жар заграба́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
чужы́ fremd;
пад чужы́м і́мем únter fálschem Námen, únter éinem Décknamen;
з чужы́х слоў wie man erzählt, vom Hörensagen;
◊
чужы́мі рука́мі жар заграба́ць ≅ sich (D) die Kastáni¦en aus dem Féuer hólen lássen*;
сядзе́ць на чужы́м гарбе́ j-m auf der Tásche líegen*;
на чужо́е дабро́ нясі́ слёз вядро́ ≅ böser Gewínn fährt bald dahín;
у чужо́й царкве́ све́чак не папраўля́й ≅ in Rom tu wie Rom tut
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Geld
n -es, -er гро́шы
báres ~ — гато́ўка
zu ~ kómmen* — разбагаце́ць, нажы́цца
das kóstet viel ~ — гэ́та кашту́е шмат гро́шай
~er éinkassieren — збіра́ць гро́шы [узно́сы, пада́ткі]
bei ~(e) sein — разм. мець гро́шы, быць пры граша́х
~ éinheimsen — разм. заграба́ць гро́шы
j-n um sein ~ bríngen* — пазба́віць каго́-н. гро́шай
~(er) unterschlágen* — зрабі́ць растра́ту гро́шай
schwéres ~ kósten — до́рага абысці́ся [каштава́ць]
er hat ~ wie Heu — у яго́ про́цьма [бе́зліч] гро́шай
mit dem ~(e) um sich wérfen* [schméißen*] — раскіда́цца грашы́ма
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)