gütemäßig
a (дабра)цкасны
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
дабро́ н.
1. (усё станоўчае, добрыя справы, учынкі) Gútes (sub) n; Nützliches (sub) n; Wóhltat f -, en;
2. (маёмасць, пажыткі) Hab und Gut n -(e)s; Hábseligkeiten pl; Éigentum n, -s, -tümer;
успаміна́ць дабро́м разм. in gútem Ándenken behálten*;
зрабі́ць мно́га дабра́ viel Gútes tun*;
жада́ць [зы́чыць] каму-н дабра́ j-m álles Gúte wünschen;
за дабро́ дабро́м плаці́ць Gútes wird mit Gútem vergélten;
◊
ад дабра́ дабра́ не шука́юць ≅ wer gut sitzt, rücke nicht;
на чужо́е дабро́ нясі́ слёз вядро́ ≅ böser Gewínn fährt bald dahín
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
verbéssern
1.
vt
1) паляпша́ць, удаскана́льваць
2) выпраўля́ць
2.
(sich)
1) выпраўля́цца
2) паляпша́цца
3) паляпша́ць сваё службо́вае стано́вішча
◊ wenn es éinem gut geht, muss man sich nicht ~ wóllen — ≅ ад дабра́ дабра́ не шука́юць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
amalgam
[əˈmælgəm]
n.
1) Chem. амальга́м -у m. (сплаў ірту́ці зь іншым мэта́лам)
2) Figur. мешані́на f.
an amalgam of good and evil — мешані́на дабра́ й зла
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
sake
[seɪk]
n.
прычы́на, падста́ва f.
for the sake of glory — дзе́ля сла́вы
for conscience’s sake — для спако́ю сумле́ньня
For God’s sake — на ла́ску Бо́жую, на мі́ласьць Бо́га
for your own sake — дзе́ля твайго́ ўла́снага дабра́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
лі́ха н.
1. Únglück n -s, Únheil n -s; Not f -;
2. фалькл. (нячыстая сіла) Böse n -n, -n; філас. Übel n -s; das Böse (sub);
◊
няма́ лі́ха без дабра́ ≅ jédes Ding hat zwei Séiten;
лі́ха ідзе́ і бяду́ вядзе́ ≅ ein Únglück kommt sélten alléin
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Übermut
m -(e)s
1) запа́л, заўзя́тасць; сваво́льства
aus ~ — з гарэ́злівасці [сваво́льства]
2) пага́рда, фанабэ́рыстасць, ганары́стасць
j-m den ~ benéhmen* — збі́ць пы́ху з каго́-н.
◊ ~ tut sélten gut — ≅ фанабэ́рыстасць да дабра́ не даво́дзіць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
bless
[bles]
blessed or blest, v.t.
1) благаслаўля́ць, бласлаўля́ць; сьвяці́ць (ваду́, е́жу), высьве́чваць
2) жада́ць дабра́, чу́цца ўдзя́чным
God bless him for his kindness — Дай, Бо́жа, яму́ здаро́ўя за яго́ную ве́тласьць
3) рабі́ць шчасьлі́вым, ашчасьлі́ўліваць
4) добраслаўля́ць, услаўля́ць, усхваля́ць
Bless the Lord, O my soul — Блаславі́, душа́ мая́, Го́спада
•
- Bless!
- Bless me!
- bless oneself
- Bless you!
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
benefit
[ˈbenɪfɪt]
1.
n.
1) кары́сьць f., пажы́так -ку m., выго́да f.
to the benefit — на кары́сьць, дзе́ля дабра́
2) пэ́нсія f.; страхава́я дапамо́га
unemployment benefit — дапамо́га па беспрацо́ўю
sick benefit — дапамо́га па хваро́бе
3) бэнэфі́с -у m., імпрэ́за на дабрачы́нную мэ́ту
2.
v.t.
дапамага́ць, быць кары́сным
3.
v.i.
скарысто́ўваць, атры́мваць кары́сьць
He benefited from the medicine — Яму́ дапамо́г лек
•
- give somebody benefit of the doubt
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Leid
n -(e)s
1) боль, паку́та
2) го́ра, сму́так
j-s ~ téilen — падзялі́ць чыё-н. го́ра
j-m sein ~ klágen — дзялі́цца сваі́м го́рам з кім-н.
dir soll kein ~ geschéhen — цябе́ ніхто́ не пакрыўдзіць
j-m ein ~ tun* — пакрыўдзіць каго́-н., прыне́сці каму́-н. го́ра
~ trágen* (um, über A) — смуткава́ць [бедава́ць, тужы́ць] (па кім-н., чым-н.)
vor ~ vergéhen* — гарава́ць, бедава́ць, паку́таваць
◊ kein ~ óhne Freud — ≅ няма́ лі́ха без дабра́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)