берагчы́

1. (сцерагчы, пільнаваць) hüten vt; bewchen vt;

2. (захоўваць) (uf)bewhren vt; verwhren vt, ufheben* vt; spren vt (назапашваць, збіраць);

берагчы́ таямні́цу das Gehimnis wahren;

3. (засцерагаць) schnen vt, bewhren vt (ад чаго-н. vor D);

берагчы́ свае сі́лы sine Kräfte schnen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

schnen vt

1. берагчы́, шкадава́ць

2. ~, sich берагчы́ся, сцерагчы́ся

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

прыберага́ць, прыберагчы́ spren vt; ufheben* vt, ufbewahren vt, verwhren vt (берагчы); auf die hhe Knte lgen (разм.)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

ашчаджа́ць

1. (запасіць) spren vt;

2. (берагчы, ахоўваць) ufbewahren vt; schnen vt (сілы); spren vt (час, працу)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

ugapfel m -s, -äpfel во́чнае я́блыка;

wie sinen ~ hüten берагчы́ як зрэ́нку во́ка

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

save

I [seɪv]

v.t.

1) ратава́ць, вырато́ўваць

to save a drowning man — вы́ратаваць чалаве́ка, які́ то́піцца

2) шанава́ць, ахо́ўваць, берагчы́

to save one’s honor — берагчы́ свой го́нар

3) захо́ўваць, перахо́ўваць, шанава́ць о́пратку)

4) ашчаджа́ць (гро́шы, во́чы)

5) збаўля́ць (ад грахо́ў)

II [seɪv]

prep.

апрача́, за вы́няткам чаго́

He works every day save Sundays — Ён працу́е штодня́ апрача́ нядзе́ляў

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

whren vt захо́ўваць, берагчы́, шанава́ць (напр. гонар);

sine Rchte ~ барані́ць свае́ правы́;

whre dich! сцеражы́ся!;

whre dine Znge! разм. прытрыма́й язы́к!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

самалю́бства н. Slbstwertgefühl n -s, hrgefühl n -(e)s, hrgeiz m -es;

беспадста́ўнае самалю́бства flscher hrgeiz;

берагчы́ чыё-н. самалю́бства j-s hrgeiz schnen;

закрану́ць чыё-н. самалю́бства j-s hrgeiz verltzen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

шкадава́ць

1. (адчуваць жаль, спагаду) beduern vt; bemtleiden vt, Mtleid hben (каго-н. mit D);

2. (берагчы, ашчаджаць) schnen vt, spren vt;

шкадава́ць гро́шы Geld spren;

шкадава́ць здаро́ўе die Gesndheit schnen;

не шкадава́ць сіл [пра́цы] kine Mühe schuen;

3. (скнарнічаць, не даваць) gizen vi, knusern vi;

4. (смуткаваць, бедаваць) beduern vt, beruen vt, beklgen vt;

шкадава́ць аб тым, што … beduern, dass …

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

hgen vt

1) берагчы́, пе́сціць;

die bsicht ~ мець наме́р;

den Krnken ~ клапаці́цца аб хво́рым;

j-n ~ und pflgen клапаці́цца аб кім-н., пе́сціць каго́-н.

2):

Frundschaft ggen j-n ~ адчува́ць дру́жбу да каго́-н.;

Verdcht ggen j-n ~ падазрава́ць каго́-н.;

Zwifel an etw. (D) ~ сумнява́цца ў чым-н.;

Furcht ~ пабо́йвацца, непако́іцца;

Hffnung ~ мець надзе́ю

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)