1. 
мо́цныя 
невялі́кія 
без апа́дккаў níederschlagsfrei;
2. 
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
1. 
мо́цныя 
невялі́кія 
без апа́дккаў níederschlagsfrei;
2. 
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
atomic fallout, nuclear fallout
ра́дыяакты́ўныя 
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
fallout
радыёакты́ўныя 
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Níederschlag
1) аса́дак
2) 
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
атмасфе́рны atmosphärisch, Luft-;
атмасфе́рны ціск 
атмасфе́рныя 
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
windfall
1) не́шта сарва́нае ве́трам
2) апа́д -у 
3) 
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
баро́метр 
баро́метр па́дае das Barométer fällt;
баро́метр падыма́ецца das Barométer steigt;
баро́метр пака́звае на 
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
precipitation
1) спада́ньне, скіда́ньне 
2) прысьпе́шваньне, падганя́ньне 
3) рапто́ўнае выкліка́ньне (
4) неразу́мны, неабду́маны сьпе́х
5)
а) аса́джваньне 
б) аса́дак -ку 
6) 
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
выпада́ць
1. (вывальвацца) (her)áusfallen* 
2. 
3. 
4. (на долю) zúfallen* 
5. (здарацца) sein* 
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ісці́
1. (перамяшчацца, накіроўвацца) géhen* 
ісці́ (кудын) (hín)gehen* 
ісці́ (адкуль
ісці́ пе́шшу zu Fuß géhen*;
ісці́ дамо́ў nach Háuse géhen*; héimgehen* 
я іду́ з до́му ich komme (geráde) von zu Háuse;
ісці́ на вайну́ in den Krieg zíehen*;
2. (набліжацца) kommen* 
вясна́ ідзе́ der Frühling kommt;
яму́ пайшо́ў пя́ты год er ist vier Jáhre alt;
3. (за кім
я́на́ пайшла́ за ім sie fólgte ihm, sie ging hínter ihm her;
4. (паступіць) éintreten* 
ісці́ ў во́йска in die Armée éintreten*;
ісці́ ў рабо́чыя Árbeiter wérden;
ісці́ ў інстыту́т auf [an] die Hóchschule géhen;
ісці́ на факультэ́т an die Fakultät géhen*;
5. (весці куды
даро́га ідзе́ ле́сам der Weg führt [geht] durch den Wald;
6. (падавацца):
вада́ ідзе́ das Wásser läuft (пра вадаправод);
ток ідзе́ es fließt Strom;
7. (дзейнічаць) géhen* (
гадзі́ннік ідзе́ die Uhr geht;
машы́на ідзе́ до́бра die Maschíne läuft gut;
8. (працягвацца) vergéhen* 
час ідзе́ ху́тка die Zeit vergéht schnell [rasch, wie im Flúge];
так дзень ішо́ў за днём so vergíng ein Tag nach dem ánderen;
9. (знаходзіць збыт) géhen* 
тава́р ідзе́ до́бра die Wáre geht gut [fíndet guten Ábsatz, verkaúft sich gut];
10. (пра 
снег ідзе́ es schneit;
град ідзе́ es hágelt;
11. (адбывацца) im Gánge sein, státtfinden* 
іду́ць перамо́вы die Verhándlungen sind im Gáng(e);
іду́ць жо́рсткія баі́ erbítterte Kämpfe sind im Gáng(e);
12. (пра спектаклі, фільмы) gespíelt wérden; gezéigt wérden; laufen* 
сёння ідзе́ но́вы спекта́кль héute wird ein néues Theáterstück gespíelt [gegében];
сёння ідзе́ но́вы фільм héute läuft ein néuer Film;
што ідзе́ па тэлеві́зары? was gibt es im Férnsehen?;
13. 
Вам ідзе́ гэ́ты касцю́м der Ánzug steht Íhnen (gut), der Ánzug passt gut, der Ánzug kléidet Sie;
14. (рабіць ход у гульні) zíehen* 
ісці́ з ту́за ein As áusspielen;
ісці́ канём mit dem Sprínger zíehen*;
15. (весціся – пра гаворку 
пра што ідзе́ размо́ва? worúm hándelt es sich?, worúm geht es?, wovón ist die Réde?;
спра́ва ідзе́ аб выратава́нні чалаве́ка es geht um die Réttung éines Ménschen; es gilt éinen Ménschen zu rétten;
ісці́ за́муж héiraten 
ісці́ ў лік mítzählen 
◊ спра́ва ідзе́ як па ма́сле die Sáche läuft wie am Schnürchen; es geht wie geschmíert;
гэ́та куды́ ні йшло́ das geht noch (an), das ist noch zu ertrágen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)