паша́на ж.
1. Éhre f -; (павага) Áchtung f -; Hóchachtung f (высокая);
быць у паша́не hóchgeschätzt [ángesehen] sein;
2. (ушанаванне) Éhrenbezeigung f -, -en, Éhrenerweisung f -, -en, Éhrung f -, -en;
выка́зваць паша́ну каму-н. j-m Éhre bezéigen [erwéisen*, zóllen];
кні́га паша́ны Éhrenbuch n -(e)s, -bücher;
выка́званне глыбо́кай паша́ны Húldigung f -, -en
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
fern
1.
a далёкі
2.
adv далёка, удалечыні́
von nah und ~ — адусю́ль
von ~ her — здалёк(у)
von ~ betráchtet — калі́ глядзе́ць здалёк
~ bléiben* — vi (s) адсу́тнічаць, не прысу́тнічаць; не ціка́віцца, не займа́цца (D – чым-н.)
dem Únterricht ~ bléiben — не з’яві́цца на заня́ткі
~ hálten* (von D) — адхіля́ць, утры́мліваць (каго-н. ад чаго-н.); засцерага́ць (каго-н. ад чаго-н.)
~ hálten*, sich — трыма́цца ўбаку́
~ líegen* (D) — быць неўласці́вым (каму-н.)
es liegt mir fern — мне і ў галаву́ не пры́йдзе
~ stéhen* (D) — быць убаку́ (ад чаго-н.), быць далёкім (ад чаго-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
honor
1.
n.
1) сла́ва, чэсьць f.
2) го́нар -у m.
to be an honor to one's family — быць го́нарам сям’і́
3) пава́га, паша́на f.
The wealth he held in great honor — Бага́цьце ў яго́ было́ ў вялі́кай паша́не
4) ушанава́ньне
military honors — вайско́выя ўшанава́ньні
5) высо́кае стано́вішча; паса́да f.; до́брае імя́, рэпута́цыя f.
2.
v.t.
1) шанава́ць, паважа́ць
2) аддава́ць паша́ну
3) ста́віцца з паша́най
4) удасто́іць
to be honored by a royal visit — быць удасто́еным карале́ўскага візы́ту
5) плаці́ць у час раху́нкі
•
- do honor
- upon my honor!
- do the honors
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
model
[ˈmɑ:dəl]
1.
n.
1) мадэ́ль f.
а) маке́т -а m.
a model of a ship — мадэ́ль карабля́
б) узо́р -у m., мадэ́ль для ста́туі
2) схэ́ма f
3) нату́ршчык -а m., нату́ршчыца f.
4) жыва́я мадэ́ль (у кра́ме во́праткі)
2.
v.
1) ляпі́ць (з глі́ны)
2) рабі́ць мадэ́лі, маке́ты
3) (after, on)
а) ствара́ць паво́дле ўзо́ру (пры́кладу)
б) браць за пры́клад каго́-н.
to model oneself on somebody — браць каго́-н. за пры́клад
4) быць нату́ршчыцай або́ нату́ршчыкам
5) быць жыво́й мадэ́льлю (у кра́ме)
3.
adj.
узо́рны; пры́кладны
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
verlóhnen
vt i (sich) апраўда́ць сябе́, быць ва́ртым
es verlóhnt sich (nicht) — (не) ва́рта (што-н. рабіць)
díese Árbeit verlóhnt sich — гэ́тая пра́ца дае плён, гэ́та плённая пра́ца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
behíndern
vt (an D) заміна́ць, перашкаджа́ць (каму-н. у чым-н.)
durch etw. (A) behíndert sein [wérden] — 1) мець перашко́ду (у чым-н.); 2) быць заня́тым, не мець ча́су
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Deut
m
nicht éinen ~ háben — не мець ні капе́йкі
nicht éinen ~ wert sein — быць нічо́га не ва́ртым
kéinen ~ von etw. (D) verstéhen* — нічо́га не разу́мець [не ця́міць] (аб чым-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zusámmengehören
vi быць звя́заным адзі́н з адны́м; адно́сіцца да аднаго́ і таго́, падыхо́дзіць адзі́н [адно́] да аднаго́, нале́жаць адзі́н аднаму́
die Schúhe gehören zusámmen — гэ́тыя чараві́кі з адно́й па́ры
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
узнача́ліць, узнача́льваць
1. (станавіцца на чале) an die Spítze tréten*; sich an die Spítze stéllen;
2. (быць на чале) léiten vt, führen vt, vórstehen* vi (D); an der Spítze stehen*; in den érsten Réihen stehen*;
узнача́ліць ма́сы die Mássen führen;
узнача́ліць дэлега́цыю паліт., дып. die Delegatión léiten;
узнача́ліць рабо́ту éine Árbeit léiten
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
валасо́к м.
1. Härchen n -s, -;
2. (у гадзінніку) Féder f -, -n;
3. (у электралямпачцы) Glühfaden m -s, -fäden;
4. (у аптычнай прыладзе) Fáden m;
5. бат. Fláumhärchen n -s, -;
◊
на валасок um ein Haar;
быць на валасо́к ад сме́рці am Ránde des Tódes sein;
трыма́цца [вісе́ць] на валаску́ an éinem Haar hängen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)