above
[əˈbʌv]
1.
adv.
1) наве́рх, угару́, уго́ру
stairs leading above — схо́ды, што вяду́ць наве́рх
2) уве́рсе, угары́
3) ране́й; вышэ́й
from what was said above — з таго́, што ска́зана ране́й
as stated above — як ска́зана ране́й
4) вышэ́йшы ра́нгам, ула́дай
to make an appeal to the court above — апэлява́ць да вышэ́йшага су́ду
2.
prep.
1) вышэ́й за, вышэ́й як
The elevator does not go above the third floor — Ліфт ня йдзе́ вышэ́й за трэ́ці паве́рх
above zero — вышэ́й нуля́, над нулём
2) над
a sword above his head — меч над яго́най галаво́ю
He kept his head above water — Ён трыма́ў галаву́ над вадо́ю
A captain is above a sergeant — Капіта́н вышэ́йшы ра́нгам за сяржа́нта
3) больш як, больш за што
Not above twenty dollars — Ня больш, як два́ццаць даля́раў
4) па-над, над чым
The president should not be above the law — Прэзыдэ́нт не паві́нен быць па-над зако́нам
3.
adj.
вышэ́йназва́ны; вышэ́йзгада́ны; вышэ́й успо́мнены
the above fact — вышэ́йзгада́ны факт
4.
n.
вышэ́й напі́санае, ране́й ска́занае
•
- above all
- from above
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Déckel m -s, -
1) на́крыўка; ве́чка
2) карні́з
3) разм. капялю́ш, ша́пка;
da kriegst du éinen auf den ~ ты атрыма́еш па ша́пцы;
◊
den ~ von den Тöpfen hében* бра́цца за рызыко́ўную спра́ву
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Vermögen n
1) -s, - бага́цце, маёмасць;
ein ~ máchen, zu ~ kómmen* разбагаце́ць, сабра́ць бага́цце
2) здо́льнасць;
das geht über mein ~ гэ́та вышэ́й за мае́ сі́лы;
nach béstem ~ па ме́ры сіл і магчы́масцей
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
áußer
1. prp (D) акрамя́, апрача́, звыш; выклю́чна; па́-за;
~ sich sein vor Fréude не по́мніць сябе́ ад ра́дасці;
~ Acht lássen* вы́пусціць з-пад ува́гі;
álle ~ dir усе́, акрамя́ цябе́;
~ Lándes sein быць за мяжо́й;
~ Betríeb sétzen выво́дзіць [выключа́ць] з эксплуата́цыі
2. cj:
~ dass, ~ wenn то́лькі, хі́ба што то́лькі
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
до́бры gut; gútherzig;
до́брыя лю́дзі gúte Ménschen;
◊
у до́бры час! viel Glück!;
усяго́ до́брага! álles Gúte!;
до́бры дзень! Gúten Tag!;
до́бры ве́чар! gúten Ábend!;
до́брыя тры гадзі́ны gúte [réichlich] drei Stúnden;
ён на до́брыя дзе́сяць год старэ́йшы за мяне́ er ist gut zehn Jáhre älter als ich;
до́брая во́ля gúter Wílle;
па до́брай во́лі aus fréien Stücken, fréiwillig
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
náchsetzen
1. vi (s) (D) (па)гна́цца (за кім-н.)
2. vt (D)
1) ста́віць дадатко́ва (што-н. пасля чаго-н.)
2) перан. адсо́ўваць на за́дні план (што-н. у параўнанні з чым-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Spur f -, -en
1) след, адбі́так;
éiner ~ fólgen [náchgehen*], éine ~ verfólgen ісці́ па сле́ду;
éine ~ áufnehmen* напа́сці на след, ісці́ па сле́ду;
j-n auf j-s ~ bríngen* наве́сці каго́-н. на чый-н. след;
j-m auf der ~ fólgen прасле́даваць каго́-н. па пя́тах, ісці́ сле́дам за кім-н.;
auf fríscher ~ па гара́чых сляда́х;
álle ~en vertílgen [verwíschen] заме́сці сляды́;
j-n von der ~ ábbringen* збіць каго́-н. з то́лку [панталы́ку]
2) чыг. каляя́
3) лыжня́;
éine ~ légen пракла́дваць лыжню́
4) перан. след;
kéine ~ ! нічо́га тако́га!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
típpen II vi злёгку датыка́цца (j-m auf A – да каго-н. за што-н.);
sich (D) an die Stirn ~ пасту́каць сабе́ па́льцам па лбе;
◊
darán ist nicht zu ~ тут нічо́га не зме́ніш, тут не падкапа́ешся
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
gréifen* vt, vi (nach D, an A, in A, bei D)
1) хапа́ць, схапі́ць (каго-н., што-н.), хапа́цца (за што-н.); браць, узя́ць; лаві́ць, злаві́ць (каго-н., што-н.);
die Säge greift gut піла́ бярэ́ до́бра;
j-n beim Krágen ~ узя́ць каго́-н. за каршэ́нь [каўне́р];
an den Kopf ~ хапа́цца за галаву́ (ад здзіўлення);
◊
das greift an den Béutel гэ́та б’е па кішэ́ні;
falsch ~ памыля́цца;
zu hoch ~ запрасі́ць на́дта вялі́кую су́му (грошай);
zu weit ~ зайсці́ на́дта далёка [зана́дта хапі́ць];
um sich ~ хапа́ць вако́л сябе́ рука́мі; распаўсю́джвацца (пра агонь і г.д.);
ins Léere ~ не мець [не знайсці́] апо́ры
2) бра́цца, узя́цца (за што-н.), звярта́цца (да чаго-н.);
nach dem Buch ~ узя́цца за кні́гу, пача́ць чыта́ць;
zu den Wáffen ~ узя́цца за збро́ю;
zur Flásche ~ пача́ць піць запо́ем, запі́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ánsehen* vt
1) (па)глядзе́ць (на каго-н., на што-н.); разгля́дваць (каго-н., што-н.);
j-n schief ~ ко́са глядзе́ць на каго́-н.;
sich (D) etw. ~ разгляда́ць, глядзе́ць, агляда́ць што-н.;
ich hábe mir díesen film ángesehen я паглядзе́ў гэ́ты фільм
2) (für, als A) прыма́ць, лічы́ць (за каго-н., што-н.);
sich für j-n ~ lássen* выдава́ць сябе́ за каго́-н.
3):
etw. mit ~ быць гледачо́м [све́дкам] чаго́-н.;
ich will es nicht länger mit ~ я не хачу́ гэ́тага больш цярпе́ць
4) (D) ба́чыць, заўважа́ць (па кім-н.);
man sieht es dir an па табе́ гэ́та ба́чна
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)