admonish
[ədˈmɑ:nɪʃ]
v.t.
1) перасьцерага́ць
2) ушчува́ць, дакара́ць, рабі́ць заўва́гу або́ вымо́ву
The teacher admonished the student for his careless work — Наста́ўнік зрабі́ў ву́чню заўва́гу за нядба́йную пра́цу
3) ра́дзіць, павуча́ць
Their guide admonished the mountain climbers to follow him carefully — Правадні́к павуча́ў альпіні́стаў, каб яны́ асьцяро́жна ішлі́ за і́м
4) нага́дваць
She admonished him of his obligation — Яна́ нагада́ла яму́ пра яго́нае абавяза́ньне
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
fool
[fu:l]
1.
n.
1) дурні́ца -ы m. & f., дуры́ла -ы m., ду́рань -ня m.
2) бла́зан, бла́зен -на m. (на карале́ўскім двары́)
3) той, каго́ ашука́лі, пакі́нулі ў ду́рнях
2.
v.i.
1) стро́іць ду́рня, рабі́ць глу́пствы; бакі́ абіва́ць, бі́бікі біць
2) удава́ць, жартава́ць
I was only fooling — Я то́лькі жартава́ў
3.
v.t.
ашу́кваць, абду́рваць, пакіда́ць у ду́рнях
•
- fool around
- fool with
- fool away
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
wínken
vi, vt рабі́ць знак (рукой), маха́ць, ківа́ць (галавой); мігну́ць, маргну́ць
dem Kéllner ~ — зрабі́ць знак руко́й афіцыя́нту
j-n zu sich (D) ~ — падклі́каць каго́-н. зна́кам [жэ́стам]
uns winkt nichts dabéi — разм. нам тут нічо́га не перапада́е, нам няма́ тут на што спадзява́цца
dir ~ gróße Zíele — цябе́ чака́е вялі́кая бу́дучыня
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
bítten
*
1.
vt (um A) прасі́ць (чаго-н. у каго-н.)
ums Wort ~ — прасі́ць сло́ва
um die Hand ~ — прасі́ць рукі́ (рабіць прапанову)
um den Námen ~ — пыта́ць імя́
~ steht frei — прасі́ць ніко́му не забаранцецца
2) запраша́ць
zu Tisch ~ — запраша́ць да стала́
darf ich ~! — прашу́ вас!
bítte (schön, sehr)! — калі́ ла́ска!
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
pflégen
1.
vt дагляда́ць (каго-н.), клапаці́цца (пра каго-н.)
Rat ~ — ра́іцца
Fréundschaft mit j-m ~ — сябрава́ць з кім-н.
der Rúhe ~ — адпачыва́ць
2.
vi (+ inf з zu) мець звы́чай (рабіць што-н.)
um díese Zeit pflegt er noch zu schláfen — у гэ́ты час ён звыча́йна яшчэ́ спіць
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
Híndernis
n -ses, -se перашко́да, ця́жкасць, ускладне́нне, затры́мка
auf ~se stóßen* — наткну́цца на перашко́ды
ein Rénnen mit ~sen — ска́чкі з перашко́дамі
ich schrécke vor kéinen ~sen zurück — мяне́ не спы́няць ніцкія перашко́ды
j-m ~se beréiten [in den Weg légen] — рабі́ць каму́-н. перашко́ды
~se aus dem Wége räumen — прыма́ць [прыбіра́ць] перашко́ды на шляху́
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
цягну́ць
1. zíehen* vt (за што-н an D); schléppen vt, schléifen vt (валачы);
цягну́ць кана́т ein Seil zíehen*;
2. (павольна гаварыць, спяваць і г. д.) déhnen vt;
цягну́ць сло́вы Wórte déhnen;
3. (марудна рабіць) zögern vt, verzögern vt; in die Länge zíehen*;
цягну́ць спра́ву éine Sáche in die Länge zíehen*, éine Sáche auf die lánge Bank schíeben*;
4. (патрабаваць, вымагаць) erpréssen vt;
5. безас (адчуваць патрэбу):
яго́ ця́гне er hat Lust, er fühlt sich híngezogen; ihn verlángt (да чаго-н nach D);
яго́ ця́гне на сон er ist schläfrig
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
rough
[rʌf]
1.
adj.
1) няро́ўны, шурпа́ты
rough boards — шурпа́тыя до́шкі
2) неадшліфава́ны
rough diamonds — неадшліфава́ныя дыямэ́нты
3) суво́ры
rough life — про́стае суво́рае жыцьцё
4) гру́бы, неапрацава́ны
a rough drawing — на́кід малю́нка
a rough copy — чарнаві́к -а́ m.
2.
n.
грубія́н, буя́н -а m.
3.
v.
1) рабі́ць няро́ўным, шурпа́тым
2) грубія́ніць, буя́ніць
•
- in the rough
- rough manners
- rough road
- rough sea
- rough weather
- rough work
- rough it
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
compass
[ˈkʌmpəs]
1.
n.
1) ко́мпас -а m.
2) ме́жы pl., абся́г -у m.
3) дыяпазо́н -у m.
4) Figur. стрыма́насьць f.
to keep one’s desire within compass — стры́мваць, абмяжо́ўваць свае́ жада́ньні
5) гл. compasses
2.
v.i.
1) і́сьці наво́кал, абыхо́дзіць
2) абкружа́ць; абступа́ць
3) дасяга́ць
to compass one’s purpose — дасягну́ць свае́ мэ́ты
4) рабі́ць змо́ву, заду́мваць (інтры́гу)
5) спасьціга́ць, цалкам разуме́ць
3.
adj.
акру́жны, кругападо́бны
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
blur
[blɜ:r]
1.
v.t. blurred, -rring
1) рабі́ць няя́сным; затума́ньваць
Mist blurred the hills — Імгла́ затума́ніла ўзго́ркі
2) зацьмява́ць
Tears blurred my eyes — Сьлёзы зацьмі́лі мне во́чы
3) пэ́цкаць, ста́віць кля́ксы; пля́міць
4) Figur. пля́міць
to blur one’s character — запля́міць сваю́ рэпута́цыю
2.
v.i.
зацьмява́цца, рабі́цца няя́сным
3.
n.
1) цьмя́насьць, невыра́знасьць f.
2) цьмя́ная пля́ма
3) пля́ма, кля́кса f.
4) пля́ма, зага́на f. (на хара́ктары ці рэпута́цыі)
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)