утрыма́цца sich hálten*; sich fésthalten* аддз; ánhalten* vi (пра надвор’е і г. д.); вайск sich beháupten;
утрыма́цца ў сядле́ fest im Sáttel sítzen*;
не утрыма́цца на нага́х sich nicht auf den Béinen hálten können*, das Gléichgewicht verlíeren*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
sloppy
[ˈslɑ:pi]
adj.
1) ве́льмі мо́кры; хлюпо́тны (пра даро́гу), сло́тны (пра надво́р’е)
2) залі́ты, пазаліва́ны, захлю́паны
a sloppy table — пазаліва́ны стол
3) informal неаха́йны; нядба́йны; неакура́тны
to do sloppy work — нядба́йна працава́ць
4) шыро́кі, мешкава́ты, недапасава́ны
sloppy trousers — мешкава́тыя по́рткі
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
цёплы
1. warm; mild (толькі пра надвор’е);
2. (сардэчны) warm, hérzlich, fréundschaftlich;
цёплыя пажада́нні die hérzlichsten [bésten] Wünsche;
цёплае ме́сца ein wármes Plätzchen, éine éinträgliche Stélle;
◊ у яго́ цёплае ме́сца der sitzt warm, der ist gut dran; der hat éinen gúten Pósten
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
мяня́цца
1. (абменьвацца чым-н) (úm)táuschen vt, wéchseln vt;
мяня́цца ро́лямі die Róllen táuschen;
2. (перажываць змены) sich (ver)ändem;
абста́віны мяня́юцца die Úmstände ändern sich;
надво́р’е мяня́ецца das Wétter schlägt um;
мяня́цца з тва́ру sich im Gesícht verändern
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
vary
[ˈveri]
1.
v.t.
зьмяня́ць
The worker can vary the speed of the conveyer — Рабо́чы мо́жа зьмяня́ць ху́ткасьць канвэ́ера
2.
v.i.
1) мяня́цца, зьмяня́цца
The weather varies — Надво́р’е мяня́ецца
2) адро́зьнівацца; ро́зьніцца
The stars vary in brightness — Зо́ркі ро́зьняцца я́ркасьцю
3) Mus. выко́нваць варыя́цыі
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
miserable
[ˈmɪzərəbəl]
1.
adj.
1) няшча́сны, бяздо́льны, гаро́тны (пра чалаве́ка)
2) дрэ́нны, пага́ны (пра надво́р’е)
3)
а) бе́дны, мізэ́рны, убо́гі
б) ва́рты жа́лю або́ спага́ды, няшча́сны
a miserable failure — няшча́сная няўда́ча, няшча́сны бяда́к
2.
n.
бяда́к бедака́ m.; гаро́тнік -а m.; бяздо́льны -ага m., бяздо́льная f.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
перамяні́цца sich (ver)ändern, sich wénden; sich wándeln; úmschlagen* vi (s) (раптоўна);
надво́р’е перамяні́лася das Wétter ist [hat] úmgeschlagen, das Wétter hat sich gewéndet;
часы́ перамяні́ліся die Zéiten háben sich geändert [gewándelt];
перамяні́цца да ле́пшага sich zum Bésseren [zum Vórteil] verändern; sich béssern;
перамяні́цца з тва́ру die Fárbe wéchseln
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
перашко́дзіць stören vt; híndern vt;
ты перашко́дзіў мне працава́ць du hast mich bei der Árbeit gestört;
надво́р’е перашко́дзіла адлёту das Wétter hat den Ábflug verhíndert;
гэ́та не перашко́дзіла б на́шай спра́ве es würde únserer Sáche nicht scháden; es wäre únserer Sáche nicht ábträglich (высок)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
нуI выкл разм na, nun; los!, fíx! (пабуджальна);
ну, хутчэ́й! na los, schnéller!, mach doch schnéller!;
ну цябе́! разм geh doch!, bleib mir vom Léibe!; lass mich in Rúh(e);
ну яго́! hol ihn der Kúckuck!;
ну і надво́р’е! das ist vielléicht ein Wétter!
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
разгу́львацца, разгуля́цца
1. (пачаць гуляць лёгка і добра) sich éinspielen;
2. (разбесяліцца) lústig [múnter] wérden; in Stím mung kómmen*;
3. (пра дзяцей) in Spíeleifer geráten*;
4. разм (аддацца разгулу, п’янству) prássen vt, zéchen vi;
5. (пра надвор’е) sich áufklären, sich áufheitern; tóben vi (пра непагадзь)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)