fest

1.

a

1) цвёрды

~es Land — зямля́, су́ша

2) мо́цны, непахі́сны

3) пастая́нны

2.

adv цвёрда, мо́цна

~ überzugt sein — быць цвёрда ўпэўненым

~ bei etw. (D) bliben* — не адступа́ць ад чаго́-н., насто́йваць на чым-н.

~ auf sinem Wllen behrren — рашу́ча насто́йваць на сваі́м

steif und ~ behupten — насто́йліва сцвярджа́ць

die Tür ~ zmachen — шчы́льна зачыні́ць дзве́ры

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

выбіва́ць

1. usschlagen* vt (вока, зуб); instoßen* vt, inschlagen* vt (дзверы);

выбіва́ць з рук aus den Händen schlgen*;

выбіва́ць шы́бу ine Fnsterscheibe inschlagen*;

выбіва́ць з сядла́ aus dem Sttel hben*;

выбіва́ць даро́гу ine Strße zerfhren*;

2. (выпыліць) usklopfen vt;

выбіва́ць кана́пу das Sfa usklopfen;

3. (штампаваць) prägen vt, schlgen* vt;

выбіва́ць меда́ль ine Medaille [me´daljə] prägen;

4.

выбіва́ць чэк (den Preis) auf der Regsterkasse tppen;

выбіва́ць гле́бу з пад ног den Bden unter den Füßen wgziehen*;

выбіва́ць ду́расць з галавы́ die Dmmheiten aus dem Kopf schlgen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

лама́цца

1. (распадацца) zerbrchen* vi (s), brchen* vi (s), in Stücke ghen*;

2. (пра голас) brchen* vi (s);

у яго́ лама́ецца го́лас er ist im Stmmbruch [Stmmwechsel];

3. (гнуцца) sich begen*; перан. voll gestpft [voll gepfrpft (разм.)] sein (пра шафы, куфры); brchend [zum Brsten] voll sein (ад чаго-н. mit D); strtzen vi (ад чаго-н. von, vor D);

стол лама́ўся ад страў der Tisch bog sich nter der Last der Spisen;

4. (ісці напралом) stürmen vt; mit Gewlt inzudringen schen;

лама́цца ў адчы́неныя дзве́ры ffene Türen inrennen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

klpfen

1.

vt калаці́ць, біць

den Staub aus den Klidern ~ — выбіва́ць во́пратку

Fleisch mürbe ~ — адбіва́ць мя́са

2.

vi сту́каць

es klopft — сту́каюць

j-m auf die Schlter ~ — паля́паць [пало́паць] каго́-н. па плячы́

in die Hände ~ — пля́скаць у дало́ні

j-m auf die Fnger ~ — даць каму́-н па рука́х

an die Tür [an der Tür] ~ — сту́кацца ў дзве́ры; бі́цца, пульсава́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

tsten

vi

1.

vi (nach D) ма́цаць, абма́цваць рука́мі (што-н.)

2) (nach D) шука́ць, абма́цваючы (што-н.)

3) зандзі́раваць гле́бу (у адносінах да чаго-н.nach D)

4) працава́ць (тэлеграфным ключом)

2.vt датыка́цца рука́мі (да чаго-н.), абма́цваць (што-н.)

3.

(sich):

sich (in der Dnkelheit) nach der Tür ~ — (у цемнаце́) ма́цаючы шука́ць дзве́ры

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

wisen

*

1.

vt пака́зваць

j-n zur Rhe ~ — закліка́ць каго́-н. да пара́дку, патрабава́ць ад каго́-н. захава́ць цішынр

j-m die Tür ~ — вы́гнаць каго́-н. за дзве́ры

2) (an A) адсыла́ць, накірава́ць (каго-н., што-н. да каго-н.)

aus dem Lnde ~ — вы́слаць з краі́ны

2.

vi (auf A) зазнача́ць (каму-н. на што-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

vrmachen

vt

1) прыла́дзіць, дапасава́ць (што-н. перад чым-н.)

den Regel an der Tür ~ — зачыні́ць дзве́ры на за́саўку

2) (j-m) пака́зваць (каму-н., як рабіць што-н.)

er mchte mir die Übung vor — ён паказа́ў мне, як выко́нваць практыкава́нне

3) (j-m) ашу́кваць, уво́дзіць у зман

wir wllen uns doch nichts ~ lssen* — мы не паві́нны даць сябе́ падману́ць [уве́сці ў зман]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

zgehen

*

1.

vi (s)

1) ісці́, накіро́ўвацца

auf j-n, auf etw. (A) ~ — падыхо́дзіць [набліжа́цца] да каго́-н., чаго́-н.

2) зачыня́цца (пра дзверы і г.д.); сыхо́дзіцца, зашпі́львацца (пра вопратку)

3) дахо́дзіць па прызначэ́нні; прыхо́дзіць, прыбыва́ць

ein Brief ging mir zu — я атрыма́ў ліст [пісьмо́]

4)

spitz ~ — завастра́цца, канча́цца вастрыём

2.

vimp (s) адбыва́цца, быць, здара́цца

es ging da lstig zu — там было́ ве́села

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

вы́ставіць, выстаўля́цца

1. vrwärts stllen, vrwärts scheben*, vrwärts rücken (наперад); hinusstellen vt (наверх, вонкі);

2. (вылучыць) ufstellen vt;

вы́ставіць кандыдату́ру j-n als Kandidten ufstellen [vrschlagen*];

вы́ставіць патрабава́нне ine Frderung stllen;

вы́ставіць кама́нду спарт. ine Mnnschaft ufstellen;

3. (выняць устаўленае) herusnehmen* vt;

4. (напаказ) usstellen vt, zur Schau stllen;

вы́ставіць карці́ну ein Bild [ein Gemälde] usstellen;

5. (адзнакі і г. д.) gben* vt;

6. разм. (прагнаць) an die Luft stzen;

вы́ставіць каго-н за дзве́ры j-m die Tür wisen;

7. (ахарактарызаваць) hnstellen vt, zigen vt;

вы́ставіць каго-н у до́брым све́це j-n in ein günstiges Lcht stzen [rücken, stllen];

вы́ставіць каго-н на смех [пасме́шышча] j-n lächerlich mchen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

weit

1.

a

1) далёкі

2) прасто́рны, шыро́кі; вялі́кі

ine ~e Strße — шыро́кая [вялі́кая] ву́ліца

ein ~er nterschied — вялі́кая ро́зніца

es wird mir ~ ums Herz — у мяне́ душа́ ра́дуецца

~ gerist — які́ шмат аб’е́здзіў [шмат дзе пабыва́ў]

2.adv

1) далёка, удалечыні́

von ~ her — здалёку

~ von hier — далёка адсю́ль

von ~em — здалёк(у)

bei ~em nicht so — зусі́м не так

~ usholen — пача́ць здалёку (размову)

2) шыро́ка

die Tür stand ~ ffen — дзве́ры былі́ шыро́ка расчы́нены

3) намно́га, зна́чна

~ größer — намно́га [значна́] бо́льшы

so ~ — уво́гуле, нао́гул, у пэўнай ме́ры

nicht ~ her sein — разм. быць невысо́кай я́касці; быць недалёкім (пра чалавека)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)