аб прыназ. (у спалучэнні з займеннікамі мне, усім, усёй, усіх – аба)
1. (для абазначэння збліжэння, сутыкнення, дотыку) an (A), gégen (A);
вы́цяцца аб ка́мень an [gégen] éinen Stein stóßen*;
2. (пры назве тэмы думкі, мовы, пачуццяў і г. д.) über (A), von (D), bezüglich (G), in Bezug auf (A), für (A);
ле́кцыя аб выхава́нні éine Vórlesung über die Erzíehung;
напаміна́ць аб чым-н. an etw. erínnern;
шкадава́ць аб чым-н. etw. bedáuern;
хвалява́цца аб кім-н. für j-n sórgen;
размаўля́ць аб чым-н. von [über] etw. spréchen*;
◊
не аб адны́м то́лькі хле́бе nicht vom Brot alléin;
3. гл. а ІІ
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
набра́цца
1. (сабрацца) sich ánsammeln, sich éinfinden*;
набрало́ся шмат пра́цы es hat sich viel Árbeit ángehäuft;
2.
набра́цца му́жнасці Mut fássen, sich ein Herz fássen;
набра́цца сі́лы Kräfte sámmeln;
набра́цца цярпе́ння Gedúld fássen;
набра́цца ду́ху sich entschlíeßen* (etw. zu tun);
набра́цца ро́зуму klüger wérden;
набра́цца разу́мных слоў sich (D) klúge Worte áneignen;
набра́цца го́ра viel dúrchmachen аддз. [erléiden*, dúrchstehen* аддз.];
3. разм. (заразіцца) sich ánstecken (чаго-н. von D, mit D);
4. разм. (напіцца) sich besáufen*;
◊
з кім павядзе́шся, ад таго́ і набярэ́шся ≅ sage mir, mit wem du úmgehst, und ich sage dir, wer du bist
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
bay
I [beɪ]
n.
1) зато́ка, бу́хта f.
2) раўні́нная прага́ліна ў го́рах
3) ча́стка прэ́рыі, яка́я ўрэ́зваецца ў лес
II [beɪ]
n.
1) ні́ша f.
2) вы́ступ у сьцяне́ з вакно́м
3) камо́ра, бако́ўка f.
4) пры́старанак -ку m. (у пу́ні)
•
- horse bay
- sick bay
III [beɪ]
1.
n.
зая́длы брэх, браха́ньне, га́ўканьне n.
2.
v.i.
браха́ць, га́ўкаць, выць
3.
v.t.
1) браха́ць (на каго́-што)
to bay the moon — браха́ць, выць на ме́сяц
2) гна́цца за кім з брэ́хам
•
- bring to bay
- hold at bay
- keep at bay
- stand at bay
IV [beɪ]
n.
1) ляўро́вы ліст
2) паўно́чнаамэрыка́нская магно́лія
3) бабко́вае дрэ́ва
•
- bays
V [beɪ]
1.
n.
1) цёмна-ры́жы ко́лер
2) гняды́ конь
2.
adj.
цёмна-ры́жы, руды́, гняды́, гне́ды
VI [beɪ]
n.
гаці́на f.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
with
[wɪð]
prep.
1) з
I agree with you — Я згаджа́юся з ва́мі
a man with initiative — чалаве́к зь ініцыяты́вай
2) пры дапамо́зе чаго́, чым
to cut meat with a knife — рэ́заць мя́са нажо́м
3) з чаго́
We are pleased with it — Мы задаво́леныя з гэ́тага
4) у каго́
Leave the dog with me — Пакі́нь саба́ку ў мяне́, са мной
5) ад чаго́
to shake with cold — Трэ́сьціся ад хо́ладу
to die with thirst — паміра́ць ад сма́гі
6) з кім, супро́ць каго́
The English fought with the Germans — Анге́льцы ваява́лі зь не́мцамі
7) ня гле́дзячы на што
With all his weight he was not a strong man — Нягле́дзячы на ўсю́ яго́ную вагу́, ён ня быў ду́жым мужчы́нам
•
- be with it
- keep in with
- with thanks
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
úmgehen* I vi (s)
1) прахо́дзіць (пра час)
2) хадзі́ць, цыркулява́ць (пра чуткі)
3) (mit D) мець зно́сіны (з кім-н.)
4) (mit D) абыхо́дзіцца (з кім.н.);
◊
ságe mir, mit wem du úmgehst, und ich will dir ságen, wer du bist скажы́ мне, хто твой ся́бра, і я скажу́ табе́, хто ты сам
5) (mit D) насі́цца (з думкай)
6) блука́ць, бадзя́цца
7) круці́цца (пра кола)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verpflíchten
1. vt
1) (durch A, zu D) абавя́зваць (каго-н., чым-н., да чаго-н.);
ich bin dir zu Dank verpflíchtet я табе́ ве́льмі абавя́заны
2) прыма́ць (на працу) (каго-н.), дамо́віцца (аб рабоце); заключы́ць дагаво́р [умо́ву] (аб працы) (з кім-н.);
j-n als Dólmetscher ~ прыня́ць на пра́цу каго́-н. у я́касці перакла́дчыка
2. ~, sich абавяза́цца;
ich verpflíchte mich für ihn я адка́зваю [руча́юся] за яго́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
regard
[rɪˈgɑ:rd]
1.
v.t.
1) уважа́ць
He is regarded as the best doctor in town — Яго́ ўважа́юць найле́пшым ле́карам у го́радзе
2) глядзе́ць на каго́-што, прыгляда́цца
He regarded me sternly — Ён суро́ва прыгляда́ўся да мяне́
3) лічы́ць, лічы́цца з кім-чым; шанава́ць
to regard someone’s wishes — лічы́цца з чыі́мі-не́будзь жада́ньнямі
I regard him highly — Я ве́льмі яго́ шану́ю
4) турбава́цца пра каго́-што, зварача́ць ува́гу на каго́-што
No one regarded her advice — Ніхто́ не зьвярну́ў ува́гу на яе́ пара́ду
2.
n.
1) паша́на f., прызна́ньне n.
2) по́гляд, пагля́д -у m.
3) ува́га f.
He acted without regard to others — Ён дзе́йнічаў, не зьвярта́ючы ўва́гу на і́ншых
As regards money, I have enough — Што даты́чыць гро́шай, дык я ма́ю до́сыць
•
- in regard
- with regard
- regards
- without regard
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
глядзе́ць
1. scháuen vi; gúcken vi (разм.); blícken vi (на каго-н. auf A); ánsehen* vt; zúsehen* vi (D) (на тое, што здзяйсняецца);
2. (пра вокны) Áussicht háben, blícken vi, scháuen vi (куды-н. auf A);
3. разм. (мець выгляд) áussehen* vi;
глядзе́ць геро́ем wie ein Held áussehen*;
4. (прыглядаць) Acht geben*, áufpassen (за кім-н. auf A);
глядзе́ць за дзе́цьмі auf die Kínder áufpassen [Acht geben*, áchten];
◊
глядзе́ць ва ўсе во́чы auf der Hut sein, kein Áuge von etw. (D) wénden; áufmerksam zúsehen*, die Áugen nicht ábwenden können*, ganz Áuge sein;
глядзе́ць праз па́льцы ein Áuge zúdrücken;
няма́ чаго́ на яго́ глядзе́ць! an ihm [an dem] gibt es nichts Besónderes!
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
кампа́ніяI ж.
1. Geséllschaft f -, -en, Persónenkreis m -es, -e;
вадзі́ць кампа́нію з кім-н. mit j-m Úmgang háben, mit j-m verkéhren, mit j-m Kontákt pflégen;
за кампа́нію zur Geséllschaf, um j-m Geséllschaft zu léisten;
далучы́цца да кампа́ніі j-m Geséllschaft léisten;
ён табе́ не кампа́нія er ist kein Úmgang für dich, er ist nicht die ríchtige Geséllschaft für dich;
падтрыма́ць кампа́нію an éiner Aktión [éinem Unternéhmen] téilnehmen*;
2. (гандлёвая і г. д.) Unternéhmen n -s, - Geséllschaft f -, -en;
гало́ўная кампа́нія Múttergesellschaft f;
страхава́я кампа́нія Versícherungsgesellschaft f;
авіятра́нспартная кампа́нія Lúftlini¦e f -, -n, Lúftverkehrsgesellschaft f;
парахо́дная кампа́нія Schífffahrtsgesellschaft f;
◊
N і кампа́нія N und Konsórten
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
раху́нак м. бухг., тс. перан. Kónto n -s, -ten і -s; Réchnung f -, -en;
асабо́вы раху́нак persönliches Kónto;
разліко́вы раху́нак Verrechnungskonto n;
пазыко́вы раху́нак Dárlehenskonto n;
раху́нак ру́ху капіта́лаў Kapitálverrechnungsbilanz f -, -en;
бягу́чы раху́нак láufende Réchnung [Kónto n];
адкры́ць раху́нак ein Kónto eröffnen;
заплаці́ць па раху́нку die Réchnung begléichen* [bezáhlen];
◊
быць у каго-н. на до́брым раху́нку bei j-m gut ángeschrieben sein, bei j-m éinen Stein im Brett háben;
зве́сці раху́нкі з кім-н. mit j-m ábrechnen, séine Réchnung mit j-m máchen;
жыць на чужы́ раху́нак auf frémde Kósten leben;
◊
мне трэ́ба зве́сці з ім раху́нкі ich habe ein Hühnchen mit ihm zu rúpfen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)