unterhalten

I nterhalten

* vt трыма́ць (што-н. пад чым-н.); падстаўля́ць (што-н. пад што-н.)

II unterhlten

*

1.

vt

1) падтры́мліваць (агонь; знаёмства і г.д.)

2) утры́мліваць (сям’ю і г.д.)

3) забаўля́ць (гаворкай)

2.

(sich)

1.

(mit D, über A, von D) гу́тарыць [размаўля́ць] (з кім-н. пра што-н.)

2) (mit D) забаўля́цца (чым-н.)

er hat sich gut ~ — ён до́бра правёў час

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

verpflchten

1.

vt

1) (durch A, zu D) абавя́зваць (каго-н., чым-н., да чаго-н.)

ich bin dir zu Dank verpflchtet — я табе́ ве́льмі абавя́заны

2) прыма́ць (на працу) (каго-н.), дамо́віцца (аб рабоце); заключы́ць дагаво́р [умо́ву] (аб працы) (з кім-н.)

j-n als Dlmetscher ~ — прыня́ць на пра́цу каго́-н. у я́касці перакла́дчыка

2.

(sich) абавяза́цца

ich verpflchte mich für ihn — я адка́зваю [руча́юся] за яго́

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

regard

[rɪˈgɑ:rd]

1.

v.t.

1) уважа́ць

He is regarded as the best doctor in town — Яго́ ўважа́юць найле́пшым ле́карам у го́радзе

2) глядзе́ць на каго́-што, прыгляда́цца

He regarded me sternly — Ён суро́ва прыгляда́ўся да мяне́

3) лічы́ць, лічы́цца з кім-чым; шанава́ць

to regard someone’s wishes — лічы́цца з чыі́мі-не́будзь жада́ньнямі

I regard him highly — Я ве́льмі яго́ шану́ю

4) турбава́цца пра каго́-што, зварача́ць ува́гу на каго́-што

No one regarded her advice — Ніхто́ не зьвярну́ў ува́гу на яе́ пара́ду

2.

n.

1) паша́на f., прызна́ньне n.

2) по́гляд, пагля́д -у m.

3) ува́га f.

He acted without regard to others — Ён дзе́йнічаў, не зьвярта́ючы ўва́гу на і́ншых

As regards money, I have enough — Што даты́чыць гро́шай, дык я ма́ю до́сыць

- in regard

- with regard

- regards

- without regard

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

глядзе́ць

1. schuen vi; gcken vi (разм); blcken vi (на каго auf A); nsehen* vt; zsehen* vi (D) (на тое, што здзяйсняецца);

2. (пра вокны) ussicht hben, blcken vi, schuen vi (куды auf A);

3. разм (мець выгляд) ussehen* vi;

глядзе́ць геро́ем wie ein Held ussehen*;

4. (прыглядаць) Acht geben*, ufpassen (за кім auf A);

глядзе́ць за дзе́цьмі auf die Knder ufpassen [Acht geben*, chten];

глядзе́ць ва ўсе во́чы auf der Hut sein, kein uge von etw. (D) wnden; ufmerksam zsehen*, die ugen nicht bwenden können*, ganz uge sein;

глядзе́ць праз па́льцы ein uge zdrücken;

няма́ чаго́ на яго́ глядзе́ць! an ihm [an dem] gibt es nichts Besnderes!

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

кампа́ніяI ж

1. Gesllschaft f -, -en, Persnenkreis m -es, -e;

вадзі́ць кампа́нію з кім mit j-m Úmgang hben, mit j-m verkhren, mit j-m Kontkt pflgen;

за кампа́нію zur Gesllschaf, um j-m Gesllschaft zu listen;

далучы́цца да кампа́ніі j-m Gesllschaft listen;

ён табе́ не кампа́нія er ist kein Úmgang für dich, er ist nicht die rchtige Gesllschaft für dich;

падтрыма́ць кампа́нію an iner Aktin [inem Unternhmen] tilnehmen*;

2. (гандлёвая і г. д.) Unternhmen n -s, - Gesllschaft f -, -en;

гало́ўная кампа́нія Mttergesellschaft f;

страхава́я кампа́нія Verscherungsgesellschaft f;

авіятра́нспартная кампа́нія Lftlini¦e f -, -n, Lftverkehrsgesellschaft f;

парахо́дная кампа́нія Schfffahrtsgesellschaft f;

N і кампа́нія N und Konsrten

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

раху́нак м бухг, тс перан Knto n -s, -ten і -s; Rchnung f -, -en;

асабо́вы раху́нак persönliches Knto;

разліко́вы раху́н Verrechnungskonto n;

пазыко́вы раху́н Drlehenskonto n;

раху́н ру́ху капіта́лаў Kapitlverrechnungsbilanz f -, -en;

бягу́чы раху́нак lufende Rchnung [Knto n];

адкры́ць раху́нак ein Knto eröffnen;

заплаці́ць па раху́нку die Rchnung beglichen* [bezhlen];

быць у каго на до́брым раху́нку bei j-m gut ngeschrieben sein, bei j-m inen Stein im Brett hben;

зве́сці раху́нкі з кім mit j-m brechnen, sine Rchnung mit j-m mchen;

жыць на чужы́ раху́нак auf frmde Ksten leben;

мне трэ́ба зве́сці з ім раху́нкі ich habe ein Hühnchen mit ihm zu rpfen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

sthen

*

1.

vi (h, рэдка s)

1) стая́ць, знахо́дзіцца (вертыкальна)

auf dem Kpfe ~ — стая́ць на галаве́

Modll ~ — пазі́раваць (мастаку)

j-m im Wge ~ — стая́ць каму́-н. папяро́к даро́гі

2) стая́ць, знахо́дзіцца (дзе-н.)

Тränen stnden ihr in den ugen — на яе́ вача́х вы́ступілі слёзы

3) стая́ць (быць у якім-н. стане)

Schlnge ~ — стая́ць у чарзе́

Rde und ntwort ~ — трыма́ць адка́з пе́рад кім-н.

lles steht auf dem Spiel — усё паста́ўлена на ка́рту

mit j-m im Brefwechsel ~ — перапі́свацца з кім-н.

im Begrff ~ etw. zu tun — наме́рвацца што-н. зрабі́ць; быць у мі́ласці ў каго-н.

ich sthe hnen zu Densten — я да Ва́шых паслу́г

er soll kmmen, wie er steht und geht — няха́й ён прыхо́дзіць як ёсць

wie steht es um… (A) — у які́м ста́не знахо́дзяцца спра́вы (з кім-н., чым-н.)

4) стая́ць, ме́цца, прысу́тнічаць, быць у наяўнасці

in der Zitung steht — у газе́це надрукава́на [напі́сана]

es steht geschreben… — напі́сана…

5) (für einander, zu D) стая́ць (адзін за аднаго, за каго-н., што-н.)

für j-n, für etw. ~ — руча́цца за каго́-н., за што-н.

6) (zu D) адно́сіцца, ста́віцца (да каго-н., чаго-н.)

7) стая́ць, не ру́хацца; не дзе́йнічаць, не працава́ць

8) быць да тва́ру, падыхо́дзіць, пасава́ць

9) з мадальным адценнем: трэ́ба [мо́жна] чака́ць

es steht zu wünschen — (па)жада́на

~ bliben* — спыня́цца; застава́цца

~ lssen* — пакі́нуць (на месцы)

lles ~ und legen lssen* — пакі́нуць усё (рэчы, маёмасць)

10)

sinen Mann ~ — пастая́ць за сябе́

das wird ihm tuer zu ~ kmmen — гэ́та бу́дзе яму́ до́рага каштава́ць

wie steht's, wie geht's? — як ма́ецеся [ма́ешся]

2.

(sich):

hier steht es sich bsser — тут стая́ць ле́пей [зручне́й]

sich müde ~ — стамі́цца ад до́ўгага стая́ння

er steht sich gut — ён ма́е до́бры заро́бак

sich mit j-m gut [schlecht] ~ — [не] ла́дзіць з кім-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

much

[mʌtʃ]

1.

more, most

2.

adj.

шмат

much money — шмат гро́шай

much time — шмат ча́су

3.

adv.

1) ве́льмі

much pleased — ве́льмі задаво́лены

I am much obliged to you — Я вам ве́льмі ўдзя́чны

2) куды́

much better — куды́ ле́пшы

3) ама́ль; блізу́

much of a size (a height) — ама́ль тако́га са́мага паме́ру (ама́ль тако́е са́мае вышыні́)

This is much the same as the others — Ама́ль такі́ са́мы, як і і́ншыя

4.

n.

1) шмат што, шмат чаго́

Much of this is not true — Шмат што з гэ́тага няпра́ўда

2) to make much of — высо́ка цані́ць, шанава́ць; быць высо́кае ду́мкі аб кім-чым

3) not much of a — ня ве́льмі до́бры, слабы́

He is not much of an artist — Невялі́кі зь яго́ маста́к

4) too much for — не пад сі́лу

The work is too much for him — Пра́ца яму́ не пад сі́лу

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

до́бра прысл

1. gut; schön;

ве́льмі до́бра sehr gut; usgezeichnet (выдатна); vrtrefflich (цудоўна);

до́бра ска́зана gut gesgt [usgedrückt];

до́бра адгука́цца аб кім, чым sich lbend über j-n, über etw. (A) äußern;

2. безас у знач вык мне до́бра ich fühle mich wohl; es geht mir gut;

3. (выказванне згоды) до́бра, што вы прыйшлі́ es ist nett von Ihnen, dass Sie gekmmen sind; gut, dass Sie gekmmen sind;

4. gut!, schön!, inverstanden! (вокліч);

до́бра, до́бра! (з нецярплівасцю) schon gut!;

ве́льмі до́бра! (з ухвалай) sehr gut! recht so!, usgezeichnet!;

вось до́бра! (радасна) das ist ja toll [wnderbar]!, ach, wie schön!, das ist aber schön;

до́бра табе́ каза́ць du hast gut rden;

до́бра рабі́, і до́бра бу́дзе ≅ gut Gruß, gte ntwort

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

richen

1. vt падава́ць, праця́гваць;

die Hand zum Gruß ~ віта́цца з кім-н. за руку́

er kann ihm nicht das Wsser ~ перан. ≅ ён і падно́ска яго́ не ва́рты

2. vi

1) быць дастатко́вым, хапа́ць, става́ць;

sine Kraft reicht aus яму́ хапа́е сі́лы;

das Brot muss ~ хле́ба паві́нна хапі́ць

2) распасціра́цца, дастава́ць;

das Wsser reicht ihm bis an den Hals вада́ дасяга́е яму́ пад го́рла;

so weit der Hmmel reicht да са́мага гарызо́нта

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)