unterhalten
I únterhalten
II unterhálten
1.
1) падтры́мліваць (агонь; знаёмства і г.д.)
2) утры́мліваць (сям’ю і г.д.)
3) забаўля́ць (гаворкай)
2.
1.
(mit
2) (mit
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
unterhalten
I únterhalten
II unterhálten
1.
1) падтры́мліваць (агонь; знаёмства і г.д.)
2) утры́мліваць (сям’ю і г.д.)
3) забаўля́ць (гаворкай)
2.
1.
(mit
2) (mit
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verpflíchten
1.
1) (durch
2) прыма́ць (на працу) (каго-н.), дамо́віцца (аб рабоце); заключы́ць дагаво́р [умо́ву] (аб працы) (з
2.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
regard
1) уважа́ць
2) глядзе́ць на каго́-што, прыгляда́цца
3) лічы́ць, лічы́цца з
4) турбава́цца пра каго́-што, зварача́ць ува́гу на каго́-што
1) паша́на
2) по́гляд, пагля́д -у
3) ува́га
•
- in regard
- with regard
- regards
- without regard
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
глядзе́ць
1. scháuen
2. (пра вокны) Áussicht háben, blícken
3.
глядзе́ць геро́ем wie ein Held áussehen*;
4. (прыглядаць) Acht geben*, áufpassen (за
глядзе́ць за дзе́цьмі auf die Kínder áufpassen [Acht geben*, áchten];
◊ глядзе́ць ва ўсе во́чы auf der Hut sein, kein Áuge von
глядзе́ць праз па́льцы ein Áuge zúdrücken;
няма́ чаго́ на яго́ глядзе́ць! an ihm [an dem] gibt es nichts Besónderes!
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
кампа́ніяI
1. Geséllschaft
вадзі́ць кампа́нію з
за кампа́нію zur Geséllschaf, um
далучы́цца да кампа́ніі
ён табе́ не кампа́нія er ist kein Úmgang für dich, er ist nicht die ríchtige Geséllschaft für dich;
падтрыма́ць кампа́нію an éiner Aktión [éinem Unternéhmen] téilnehmen*;
2. (гандлёвая
гало́ўная кампа́нія Múttergesellschaft
страхава́я кампа́нія Versícherungsgesellschaft
авіятра́нспартная кампа́нія Lúftlini¦e
парахо́дная кампа́нія Schífffahrtsgesellschaft
◊ N і кампа́нія N und Konsórten
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
раху́нак
асабо́вы раху́нак persönliches Kónto;
разліко́вы раху́н Verrechnungskonto
пазыко́вы раху́н Dárlehenskonto
раху́н ру́ху капіта́лаў Kapitálverrechnungsbilanz
бягу́чы раху́нак láufende Réchnung [Kónto
адкры́ць раху́нак ein Kónto eröffnen;
заплаці́ць па раху́нку die Réchnung begléichen* [bezáhlen];
◊ быць у каго
зве́сці раху́нкі з
жыць на чужы́ раху́нак auf frémde Kósten leben;
◊ мне трэ́ба зве́сці з ім раху́нкі ich habe ein Hühnchen mit ihm zu rúpfen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
stéhen
1.
1) стая́ць, знахо́дзіцца (вертыкальна)
2) стая́ць, знахо́дзіцца (дзе-н.)
3) стая́ць (быць у якім-н. стане)
4) стая́ць, ме́цца, прысу́тнічаць, быць у наяўнасці
5) (für einander, zu
6) (zu
7) стая́ць, не ру́хацца; не дзе́йнічаць, не працава́ць
8) быць да тва́ру, падыхо́дзіць, пасава́ць
9) з мадальным адценнем: трэ́ба [мо́жна] чака́ць
10)
2.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
much
more, most
2.шмат
1) ве́льмі
2) куды́
3) ама́ль; блізу́
1) шмат што, шмат чаго́
2) to make much of — высо́ка цані́ць, шанава́ць; быць высо́кае ду́мкі аб
3) not much of a — ня ве́льмі до́бры, слабы́
4) too much for — не пад сі́лу
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
до́бра
1. gut; schön;
ве́льмі до́бра sehr gut; áusgezeichnet (выдатна); vórtrefflich (цудоўна);
до́бра ска́зана gut geságt [áusgedrückt];
до́бра адгука́цца аб
2.
3. (выказванне згоды) до́бра, што вы прыйшлі́ es ist nett von Ihnen, dass Sie gekómmen sind; gut, dass Sie gekómmen sind;
4. gut!, schön!, éinverstanden! (вокліч);
до́бра, до́бра! (з нецярплівасцю) schon gut!;
ве́льмі до́бра! (з ухвалай) sehr gut! recht so!, áusgezeichnet!;
вось до́бра! (радасна) das ist ja toll [wúnderbar]!, ach, wie schön!, das ist aber schön;
◊ до́бра табе́ каза́ць du hast gut réden;
до́бра рабі́, і до́бра бу́дзе ≅ gut Gruß, gúte Ántwort
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
réichen
1.
die Hand zum Gruß ~ віта́цца з
◊ er kann ihm nicht das Wásser ~ перан. ≅ ён і падно́ска яго́ не ва́рты
2.
1) быць дастатко́вым, хапа́ць, става́ць;
séine Kraft reicht aus яму́ хапа́е сі́лы;
das Brot muss ~ хле́ба паві́нна хапі́ць
2) распасціра́цца, дастава́ць;
das Wásser reicht ihm bis an den Hals вада́ дасяга́е яму́ пад го́рла;
so weit der Hímmel reicht да са́мага гарызо́нта
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)