век м.

1. (стагоддзе) Jahrhndert n -s, -e;

2. (эпоха) Zeit f -, -en; Zitalter n -s, -;

бро́нзавы век Brnzezeit [´brɔŋsə-] f -;

а́тамны век Atmzeitalter n;

3. (перыяд існавання каго-н, чаго-н.) Lben n -s, Lbenszeit f;

уве́сь свой век sein gnzes Lben lang;

аджы́ць свой век verlten vi (s);

4. прысл. (заўсёды, вечна) ine wigkeit (lang); ndlos lang;

мы не ба́чыліся цэ́лы век ine wigkeit hben wir uns nicht geshen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Vter m -s, Väter

1) ба́цька;

er ist der gnze [libhaftige] ~ ён уве́сь у ба́цьку;

er ist sinem ~ wie aus dem Gescht geschntten ён вы́літы ба́цька, ён ко́пія ба́цькі

2) pl прабацькі́, про́дкі, бацькі́;

er wrde zu sinen Vätern versmmelt разм., уст. ён адпра́віўся на той свет, ён памёр

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Schweiß m -es, -e пот;

in ~ gerten* спаце́ць;

von ~ trefen* абліва́цца по́там;

das hat viel ~ gekstet гэ́та патрабава́ла мно́га намага́нняў;

der ~ bricht aus пот выступа́е;

der ~ rinnt in Strömen пот цячэ́ гра́дам;

in ~ gebdet уве́сь у по́це [спаце́лы];

im ~e des ngesichts у по́це чала́

2) паляўн. кроў дзічы́ны; кроў саба́кі

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

world

[wɜ:rld]

n.

1) сьвет -у m.

to sail around the world — плы́сьці вако́л сьве́ту

2) сфэ́ра, галі́на дзе́йнасьці

the world of ideas — сьвет ідэ́яў

world of fashion — сьвет мо́ды

the animal (vegetable) world — жывёльны (расьлі́нны) сьвет

3) усе́ лю́дзі

The world knows it — Уве́сь сьвет гэ́та ве́дае; Усе́ лю́дзі гэ́та ве́даюць

4) сусьве́т -у m.

5) ма́са f., мно́ства n.

The rest did her a world of good — Адпачы́нак даў ёй ве́льмі шмат

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

усёII прысл.

1. (заўсёды, увесь час) immer, immerfrt, stets, frtwährend, die gnze Zeit;

ён усё працу́е er rbeitet mmer [die gnze Zeit];

2. (перад прым. або прысл. у выш. ст.) mmer;

усё дале́й mmer witer;

спра́ва ідзе́ ўсё ле́пей es [die rbeit] geht mmer bsser;

3. (да цяперашняга часу, не перастаючы):

усё яшчэ́ mmer noch;

4.:

усё ж такі́ (aber) doch, dnnoch, mmerhn;

падо́бна, але ўсё ж не то́е ähnlich, und dnnoch nicht dasslbe;

5. (выключна) nur, usschließlich;

і ўсё праз цябе́ und nur dinetwegen;

усё адно́ inerlei;

мне ўсё ро́ўна es ist mir(ganz)egl

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

day

[deɪ]

n.

1) дзень дня m., pl. дні дзён

all the day — уве́сь дзень

all day long — цалю́ткі дзень

on that day — таго́ дня

every other day — празь дзень

the day after tomorrow — паза́ўтра, пасьляза́ўтра

the day before yesterday — заўчо́ра, пазаўчо́ра

by day — удзе́нь

one day — адно́йчы

some day — не́калі, калі́е́будзь, калі́сьці

the other day — дня́мі, няда́ўна

day by day — дзень у дзень

2) пара́ f., су́ткі pl. (24 гадзі́ны)

3) час -у m.

the present day — сяго́ньня, цяпе́р

in days of old — даўне́й, калі́сьці; быва́ла

in days to come — у бу́дучыні

- any day

- call it a day

- day after day

- day in, day out

- day off

- from day to day

- the day is ours

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

ganz

1. a

1) уве́сь; цэ́лы; по́ўны;

ine ~e Stnde цэ́лая [бі́тая, до́брая] гадзі́на;

~ Eurpa уся́ Еўро́па;

ein ~er Kerl сапра́ўдны [до́бры] хло́пец;

ein ~er Mann сапра́ўдны [до́бры] мужчы́на, малайчы́на

2) цэ́лы, непашко́джаны;

das Glas blieb ~ шкля́нка не разбі́лася

2. adv зусі́м, ца́лкам, даво́лі;

~ am nfang у са́мым пача́тку;

~ gut зусі́м до́бра;

~ allin зусі́м адзі́н;

~ gewss несумне́нна, безумо́ўна;

~ recht пра́вільна, слу́шна;

~ und selbst само́ сабо́й;

~ und gar ца́лкам;

~ und gar nicht зусі́м не;

im Grßen und Gnzen уво́гуле, нао́гул;

ich bin ~ Ohr слу́хаю ўва́жліва;

es gescheht ihm ~ recht так яму́ і трэ́ба;

~ bliben* уцале́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Haut f -, Häute

1) ску́ра;

etw. uf igener ~ zu spüren bekmmen* паспрабава́ць [паспыта́ць] што-н. на ўла́снай ску́ры;

bis auf die ~ durchnässt sein прамо́кнуць да ні́ткі;

aus der ~ krechen* ле́зці са ску́ры;

aus der ~ fhren* вы́йсці з цярпе́ння;

sich auf die fule ~ lgen ленава́цца, ло́дарнічаць;

mit hiler ~ davnkommen* вы́йсці сухі́м з вады́;

er ist nur noch ~ und Knchen ён то́лькі (адна́) ску́ра ды ко́сці;

in derslben ~ stcken быць у такі́м жа незайздро́сным стано́вішчы (як і іншыя)

2) шку́ра

3) абало́нка, пле́ўка;

mit ~ und Haren уве́сь, ца́лкам;

ine hrliche ~ разм. до́бры хлапчы́на

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Zeit f -, -en

1) час;

zur ~ у цяпе́рашні час; цяпе́р;

es ist höchste ~ даўно́ пара́, са́мы час;

die gnze ~ über уве́сь час;

von ~ zu ~ ча́сам; раз-по́раз; зрэ́дку;

die ~ drängt час падганя́е;

das hat noch ~ на то́е яшчэ́ ёсць час;

kommt ~, kommt Rat пераначу́ем – бо́лей [ясне́й] пачу́ем;

die ~ bringt Rsen час прыно́сіць свой плён;

die ~ heilt (lle) Wnden час – са́мы ле́пшы ле́кар

2) час, перы́яд, эпо́ха;

das war ine glückliche ~ гэ́та была́ шчаслі́вая пара́;

in lter ~ у старажы́тны час;

er war zu siner ~ ein grßer Künstler у свой час ён быў вялі́кім мастако́м;

mit der ~ ghen* кро́чыць у нагу́ з ча́сам

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Sele f -, -n

1) душа́;

aus tefster ~ ад усёй душы́ [глыбіні́ душы́];

das brennt mir auf der ~ гэ́та му́чыць мяне́ [кро́іць душу́];

sich (D) etw. von der ~ herntersprechen* вы́казаць, што ёсць на душы́, аблягчы́ць душу́;

sich in die ~ hinin schämen саро́мецца да глыбіні́ душы́;

die ~ hngeben* [ushauchen] вы́пусціць дух, паме́рці, адда́ць Бо́гу душу́;

er ist mit Leib und ~ bei der rbeit ён уве́сь у рабо́це;

sie sind ein Herz und ine ~ яны́ жыву́ць душа́ ў душу́;

ine ~ von einem Mnschen душа́-чалаве́к

2):

kine ~ war zu shen не было́ віда́ць ні адно́й душы́

3) бат. буймі́на

4) тэх. стры́жань; жы́ла (кабеля)

5) вайск. кана́л (дула);

sich (D) die ~ aus dem Libe wrten бяско́нца до́ўга чака́ць;

j-m etw. auf die ~ bnden* перакана́ўча прасі́ць каго́-н. заня́цца [паціка́віцца] чым-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)