прахо́д м Dúrchgang m -(e)s, -gänge; Passáge [-ʒə] f -, -n;
го́рны прахо́д Gebírgspass m -es, -pässe;
прахо́д забаро́нены! Dúrchgang verbóten!;
за́дні прахо́д анат Áfter m -s, -;
мне ад яго́ прахо́ду няма́ er lässt mir kéine Rúhe; er verfólgt mich auf Schritt und Tritt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
complaint
[kəmˈpleɪnt]
n.
1) жа́льба f., нарака́ньне n.
I have no complaint to make — Мне няма́ на што нарака́ць
2) незадавальне́ньне n.
3) фізы́чнае недамага́ньне, хваро́ба f.
A cold is a very common complaint — Засту́да ве́льмі распаўсю́джанае недамага́ньне
4) абвінава́чваньне f., судо́вая ска́рга
to lodge/make a complaint — пада́ць ска́ргу
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Sílbe
f -, -n склад (у слове)
~ für ~ buchstabíeren — чыта́ць па склада́х
ich weiß kéine ~ davón — у мяне́ няма́ ніцкага ўяўле́ння аб гэ́тым
kéine ~! — ні гу́ку!
◊ ~n stéchen* — дро́бязна крытыкава́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
лі́ха н
1. Únglück n -s, Únheil n -s; Not f -;
2. фалькл (нячыстая сіла) Böse n -n, -n; філас Übel n -s; das Böse (sub);
◊ няма́ лі́ха без дабра́ ≅ jédes Ding hat zwei Séiten;
лі́ха ідзе́ і бяду́ вядзе́ ≅ ein Únglück kommt sélten alléin
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
зайздро́сціць benéiden vt (чаму-н um A); néidisch sein (каму-н, чаму-н auf A); missgönnen vt (каму-н, чаму-н, j-m, etw. (A);
зайздро́сціць чыім-н по́спехам j-n um séinen Erfólg benéiden;
◊ яму́ няма́ чаго́ зайздро́сціць er ist nicht zu benéiden
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Tádel
m -s, -
1) ганьбава́нне, вымо́ва
sich (D) éinen ~ zúziehen* — заслужы́ць вымо́ву
2) папро́к
j-m éinen ~ gében* [ertéilen] — аб’яві́ць каму́-н. вымо́ву
ihn trifft kein ~ — яго́ няма́ ў чым папракну́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verléugnen
1.
vt адмаўля́цца (ад каго-н., ад чаго-н.), вырака́цца (каго-н., чаго-н.)
2.
(sich) здра́дзіць само́му сабе́
er ließ sich ~ — ён прасі́ў сказа́ць, што яго́ няма́ (до́ма)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
séinesgleichen
a inv такі́ як ён, падо́бны да яго́; падо́бны да сябе́
er hat nicht ~ — яму́ няма́ ро́ўных
Léute ~ pflégen so zu hándeln — лю́дзі, падо́бныя да яго́, звыча́йна так і дзе́йнічаюць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
escape
[ɪˈskeɪp]
1.
v.i., v.t.
1) уцяка́ць, вырыва́цца
2) вырато́ўвацца, урато́ўвацца, усьцерага́цца
3) уцяка́ць, выцяка́ць (пра газ, ва́дкасьць)
4) Bot. дзі́ка расьці́
5) выско́кваць (з па́мяці), вырыва́цца (пра крык)
2.
n.
1) уцёкі pl. only.
2) запасны́ вы́хад
3) рату́нак -ку m.
There is no escape — Няма́ рату́нку
4) выцяка́ньне n. (га́зу, ва́дкасьці)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
höher
1.
a больш высо́кі, вышэ́йшы
die ~e Mathematík — вышэ́йшая матэма́тыка
die ~e Stélle — вышэ́йшая інста́нцыя
2.adv вышэ́й
~ máchen — зрабі́ць вышэ́й, падня́ць
◊ ~ geht's nicht mehr! — дале́й няма́ куды́! (гэта ўжо мяжа)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)