zúziehen
*
1.
vt
1) прыця́гваць
sich (D) etw. ~ — набы́ць што-н.; выкліка́ць (падазрэнне і г.д.)
sich (D) éine Erkältung ~ — схапі́ць прасту́ду
2) заця́гваць (вузел); зашмо́ргваць, заве́шваць (заслону)
die Tür ~ — зачыні́ць (за сабо́ю) дзве́ры
2.
vi (s) пасялі́цца на но́вым ме́сцы
aus éiner ánderen Stadt hierhér ~ — перасялі́цца сюды́ з друго́га го́рада
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
obscure
[əbˈskjʊr]
1.
adj.
1) няя́сны, ма́ла зразуме́лы, незразуме́лы
an obscure style of writing — няя́сны стыль піса́ньня
2) няве́дамы; малава́жны, нязна́чны
an obscure little village — мала́я няве́дамая вёсачка
an obscure poet — няве́дамы паэ́т
an obscure position — малава́жнае стано́вішча
3) схава́ны, ледзь ба́чны
an obscure path — ледзь ба́чная сьце́жка
4) невыра́зны, няя́сны
an obscure form — невыра́зная фо́рма
obscure sounds — няя́сныя гу́кі
5) цёмны, цьмя́ны
an obscure corner — цёмны кут
2.
v.
1) засланя́ць; закрыва́ць, загараджа́ць сабо́ю
2) зацьмі́ць
Clouds obscured the sun — Хма́ры зацьмі́лі со́нца
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Gewált
f -, -en
1) ула́да
j-n, etw. (A) in séine ~ bekómmen* — авало́даць кім-н, чым-н., пакары́ць каго́-н., што-н.
sich in der ~ háben — уме́ць вало́даць сабо́ю
únter j-s ~ stéhen* [sein] — быць падула́дным каму́-н.
2) сі́ла
3) прыму́с, гвалт
mit ~ — сі́лай, прыму́сам, сілко́м, гвалто́ўна
j-m ~ ántun* — прымяня́ць насі́лле да каго́-н., гвалтава́ць каго́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
вайна́ ж
1. Krieg m -(e)s, -е;
сусве́тная вайна́ Wéltkrieg m;
захо́пніцкая вайна́ Eróberungskrieg m, Ráubkrieg m;
абаро́нчая вайна́ Vertéidigungskrieg m, Defensívkrieg m;
біялагі́чная вайна́ Krieg mit biológischen Wáffen;
хімі́чная вайна́ Krieg mit chémischen Wáffen; Chemíewaffenkrieg m;
я́дзерная вайна́ Atómkrieg m;
вайна́ за незале́жнасць Únabhängigkeitskrieg m;
развяза́ць вайну́ éinen Krieg entfésseln;
ісці́ на вайну́ in den Krieg zíehen*;
уступі́ць у вайну́ in den Krieg éintreten*;
вы́весці з вайны aus dem Krieg áusschalten;
спыне́нне ста́ну вайны Áufhebung des Kríegszustandes;
2. перан Kampf m -(e)s, Kämpfe; Krieg m;
вайн з самі́м сабо́ю der Kampf mit sich selbst
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
захапі́ць
1. (рукамі) pácken vt, (er)fássen vt, (er)gréifen* vt; in die Hand néhmen*;
2. (узяць з сабою) mítnehmen* vt;
3. (авалодаць сілай) ergréifen* vt; sich bemächtigen (што-н G); an sich réißen*, an sich bríngen* (тэрыторыю і г. д.);
захапі́ць ула́ду die Macht ergréifen*;
4. (заспець) ántreffen* vt, erréichen vt; erwíschen vt (разм); ertáppen vt, überráschen vt (застаць, заспець);
захапі́ць на ме́сцы злачынства auf fríscher Tat [in flagránti] ertáppen;
5. перан (зачараваць) mítreißen* vt, pácken vt; bezáubern vt;
му́зыка захапі́ла мяне́ die Musík ergríff [fésselte, fasziníerte] mich;
◊ у мяне́ захапі́ла дух mir stóckte der Átem, es verschlúg mir den Átem
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
vórstellen
1.
vt
1) (па)ста́віць спе́раду
2) (j-m) пазнаёміць (каго-н. з кім-н.), адрэкамендава́ць, прадста́віць (каго-н. каму-н.)
3) уяўля́ць сабо́ю; стро́іць з сябе́ (каго-н.); выдава́ць сябе́ (за каго-н.)
er will ímmer etw. Besónderes ~ — ён заўсёды хо́ча быць чы́мсьці асаблі́вым
4)
sich (D) etw. ~ — уяві́ць сабе́ што-н.
2.
(sich)
(j-m) адрэкамендава́цца, прадста́віцца (каму-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
sáuber
1.
a
1) чы́сты; аха́йны
2) сумле́нны
~ máchen — чы́сціць
die Та́fel ~ máchen — выціра́ць до́шку
ein ~es Mädchen — прыго́жанькая дзяўчы́нка
ein ~er Búrsche! — іран. ну і мало́йчык!
éine ~e Árbeit — акура́тная рабо́та
2.
adv.
1) чы́ста, акура́тна; асцяро́жна (датыкацца да чаго-н.)
2) аха́йна, сумле́нна, чы́ста
~ hálten* — трыма́ць у чысціні, захо́ўваць чысцінр
séine Hände ~ hálten* — быць сумле́нным
3.
~ hálten*, sich сачы́ць за сабо́ю, быць аха́йным
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
sóllen
* мадальны дзеяслоў
1) быць паві́нным [абавя́заным]
er soll géhen — ён паві́нен ісці́
man soll — трэ́ба
man soll nicht — не́льга
2) указвае на верагоднасць
er soll hier sein — ка́жуць, што ён тут
er soll das mítgenommen háben — ка́жуць, што ён узяў гэ́та з сабо́ю
3) указвае на згоду, пажаданне, загад, распараджэнне:
soll er kómmen! — няха́й ён пры́йдзе!
déine Bítte soll dir gewährt sein — твая́ про́сьба бу́дзе вы́канана
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
trail
[treɪl]
1.
n.
1) сьлед -у m., паласа́ f.
The car left a trail of dust behind it — Аўтамабі́ль пакі́нуў за сабо́ю паласу́ пы́лу
the trail of a rabbit — за́йцаў сьлед
2) даро́га, сьце́жка f.
3) шлейф -а m.
4) хвост хваста́ m.
2.
v.t.
1) цягну́ц -ь (-ца)
Her dress trails on the floor — Суке́нка ў яе́ ця́гнецца па падло́зе
2) валачы́ць, мару́дзіць
3) высо́чваць па сьлядо́х
to trail a bear — вы́сачыць па сьлядо́х мядзьве́дзя
4) ісьці́ адзі́н за адны́м, гу́жам
5) хадзі́ць сьле́дам
The dog trailed him constantly — Саба́ка заўсёды хадзі́ў за ім сьле́дам
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
leave
I [li:v]
v., left, leaving
1) выхо́дзіць
He left the house — Ён вы́йшаў з до́му
He left the room suddenly — Ён ра́птам вы́йшаў з пако́ю
2)
а) выяжджа́ць
to leave the country — вы́ехаць з кра́ю
б) пакіда́ць, кіда́ць
to leave a job — пакі́нуць пра́цу
3) пакіда́ць, ня бра́ць з сабо́ю
He left a book on the table — Ён пакінуў кнігу на стале́
to leave a window open — пакі́нуць акно́ адчы́неным
•
- leave alone
- leave behind
- leave of absence
- leave off
- leave out
II [li:v]
n.
1) дазво́л -у m., зго́да f.
2) во́дпуск -у m., адпачы́нак -ку m.
on leave — у адпачы́нку
on sick leave — у адпачы́нку па хваро́бе
3) ад’е́зд, адыхо́д -у m.; разьвіта́ньне n.
•
- maternity leave
- take leave of
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)