без усяля́кага сумле́ння gewíssenlos; um die Wáhrheit zu ságen;
мець на сваі́м сумле́нні auf dem Gewíssen háben;
◊ дзе́ля ачы́сткі сумле́ння zur Berúhigung des Gewíssens;
рабі́ць гешэ́фты з сумле́ннем gégen das (éigene) Gewíssen hándeln;
з чы́стым сумле́ннем mit gútem Gewíssen, in gútem Gláuben;
нячы́стае сумле́нне спаць не дае́ ≅ bös’ Gewíssen, böser Gast, wéder Rúhe, wéder Rast
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Zoll
I
m -(e)s, - ца́ля, дзюйм (мера даўжыні)
drei ~ stark — таўшчынёй у тры дзю́ймы
kéinen ~ breit wéichen* — не адступі́ць ні кро́ку
II
m -(e)s, -Zölle
1) по́шліна; мы́тны збор; гіст. мы́та
2) без pl мы́тня, тамо́жня
3) дані́на
der Natúr séinen ~ entríchten — адда́ць дані́ну прыро́дзе (памерці)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
бойм
1.вайск (бітва) Gefécht n -(e)s, -е, Kampf m -(e)s, Kämpfe; Schlacht f -, -en;
паве́траны бой Lúftkampf m;
рукапа́шны бой Náhkampf m;
сустрэ́чны бой Begégnungsgefecht n;
даць бойéine Schlacht líefern;
вы́прабаваны ў бая́х kámpferprobt;
з бая́міúnter Kämpfen;
без бо́ю kámpflos;
2. (спаборніцтва):
бой быко́ў Stíerkampf m;
3.зборн (асколкі) Schérben pl, Bruch m -(e)s, Brüche;
4. (сігналыўдарамі):
бараба́нны бой Trómmelschlag m -(e)s;
бой гадзі́нніка Schlag der Uhr;
гадзі́ннік з бо́ем Uhr mit Schlágwerk
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ножм Mésser n -s, -; Schnéide f -, -n (рэзальнаячасткаінструментаў);
кансе́рвавы нож Bǘchsenöffner m -s, -, Dósenöffner m -s, -;
◊ нож у сэ́рца ein Stich [ein Stoß] ins Herz;
падступі́цца дакаго-нз нажо́м да го́рлаj-m das Mésser an die Kéhle setzen;
быць зкім-нна нажа́хразм bis aufs Mésser j-m feind sein; j-m spínnefeind sein;
нож у спі́ну ein Dólchstoß in den Rücken;
паме́рці пад нажо́м während der Operatión stérben*;
без нажа́ зарэ́заць ≅ das ist der réinste Mord
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
адзі́нIIзайм
1. (без другіх) alléin;
ён заста́ўся там адзі́н er ist dort alléin geblíeben;
2. (нейкі, якісьці) ein (gewísser);
адзі́н зго́дзен, другі́ не der éine ist éinverstanden, der ándere nicht;
3. (толькі) nur; alléin; kein ánderer; bloß;
адзі́н ён мо́жа гэ́та зрабі́ць nur er [er alléin] kann das máchen;
4. (той жа самы) dersélbe, der gléiche;
адзі́н і той жа ein und dersélbe;
◊ адзі́н на адзі́нúnter vier Áugen;
усе́ за аднаго́, адзі́н за ўсі́хálle für éinen, éiner für álle
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
paper
[ˈpeɪpər]1.
n.
1) папе́ра f.
ruled paper — лінава́ная папе́ра
2) дакумэ́нт -у m., папе́ры pl.
3) газэ́та f.
4) артыку́л -у m., эсэ́n.
5) пісьмо́вы экза́мэн
6) вэ́ксаль -ля m., банкно́ты
7) папяро́выя гро́шы
8) шпале́ры pl. only.
2.
adj.
1) папяро́вы; для папе́ры
2) які́ існу́е то́лькі на папе́ры, тэарэты́чны
His paper profits disappeared — Яго́ныя прыбы́ткі на папе́ры зьні́клі
3.
v.
1) заго́ртваць, закру́чвацьу папе́ру
2) абкле́йваць шпале́рамі
3) Sl. запаўня́ць тэа́тр гледача́мі без апла́ты
•
- on paper
- papers
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Úrteil
n -(e)s, -e
1) меркава́нне, ду́мка
sein ~ über j-n, etw. (A) fällen [ábgeben*] — вы́казаць сваё меркава́нне нако́нт каго́-н., чаго́-н.
sich (D) ein ~ über etw. (A) bílden — скла́сці сабе́ ду́мку [меркава́нне] аб чым-н.
2) рашэ́нне
3) юрыд. прысу́д, прыгаво́р
ein ~ (aus)spréchen* [fällen] — вы́несці прыгаво́р [прысу́д]
óhne ~ und Recht — без суда́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
fort
adv
1) прэч
fort (mit dir)! — прэч!, пайшо́ў прэч!
~ damít! — забярд(це) гэ́та!
2) напе́рад
ich will mit der Sáche nicht ~ — у мяне́ не ру́хаецца [не ла́дзіцца] спра́ва
3) дале́й
nur ímmer ~! — праця́гвайце!, дале́й!
in éinem ~ — бесперапы́нна, без супы́ну
und so ~ і — гэ́так дале́й
4) у адсу́тнасці, далёка
sie sind ~ — яны́ пайшлі́ [пае́халі], іх няма́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
mein
pron possm (f méine, n mein, pl méine; без наз. m méiner, f méine, n méin(e)s, pl méine) мой (мая́, маё, мае́), свой (які належыць дзеючай асобе)
ich lése ~ Buch — я чыта́ю сваю́ кні́гу
~er Méinung (nach) — па-мо́йму, на мар ду́мку
~es Eráchtens — па-мо́йму, на мой по́гляд
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
удзе́лм
1. Téilnahme f -, -n, Betéiligung f -, -en, Ánteil m -(e)s, -e (учым-н an D); Mítarbeit f - (супрацоўніцтва); Mítwirkung f - (уканцэрцеі г. д.);
шыро́кі удзе́л bréite Téilnahme;
прыма́ць удзе́л sich betéiligen (учым-н an D); mítmachen vt (разм); mítwirken vi (bei, in D); mit [von] der Partíe sein (bei D) (разм);
пры удзе́лекаго-нúnter Betéiligung [Téilnahme] von (D);
мець пра́ва удзе́лу téilnahmeberechtigt sein;
гэ́та зда́рылася без яе́ удзе́лу sie hatte kéinen Ánteil darán;
удзе́л у вы́барах Wáhlbeteiligung f -
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)