nlieb

a непрые́мны; пры́кры

es ist mir ~, dies zu erfhren — мне непрые́мна даве́дацца пра гэ́та

es ist mir nicht ~, dass er kommt — я ра́ды, што ён пры́йдзе

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

richlich

1.

a (больш чым) дастатко́вы, шчо́дры;

das ist twas ~! (аб непрыемнасцях) гэ́та ўжо зана́дта

2. adv удо́сталь, з лі́шкам, ве́льмі, грунто́ўна;

es ist ~ Platz ме́сца дастатко́ва

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

geng

adv го́дзе, даво́лі, до́сыць

gut ~ — даво́лі до́бра

mehr als ~ — больш чым даво́лі

ich hbe ~ (davn) — з мяне́ гэ́тага хапа́е; мне гэ́та надаку́чыла

~ des Gten! — до́брага пакрысе́!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Maner

f -, -en

1) мане́ра, ме́тад, спо́саб

j-n auf ine gte ~ lswerden* — такто́ўна адвяза́цца [адчапі́цца] ад каго́-н.

das ist lles ~! — гэ́та ўсё ненатура́льна [шту́чна]!

2) мане́ры, паво́дзіны

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

dadrch, ddurch

adv праз гэ́та, праз яго́ [яе, іх]; у вы́ніку гэ́тага; дзя́куючы гэ́таму

~, dass… — дзя́куючы таму́, што…

er zichnet sich ~ nter nderen aus — гэ́тым ён вылуча́ецца сяро́д і́ншых

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

spien

*

1.

vt

1) плява́ць, ха́ркаць

Blut ~ — ха́ркаць крывёй

2) вывярга́ць по́лымя

Gift und Glle ~ — вар’ява́цца

2.

vi плява́ць

ich spie daruf — разм. мне наплява́ць на гэ́та

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

her

adv

1) ране́й

2) хутчэ́й, болей

je ~, dsto bsser — чым ране́й, тым лепш

er kann es ~ tun als ich — ён мо́жа зрабі́ць гэ́та хутчэ́й за мяне́

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

entfllen

* vi (s)

1) выпада́ць; вы́лецець (з галавы́) (D – у каго-н.)

das Wort ist mir ~ — я забыў гэ́та сло́ва

2) (auf A) дастава́цца, выпада́ць (на долю)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

sich

pron refl (a) сябе́, (D) сабе́; пры дзеясловах тс: …цца

~ auf j-n, auf etw. (A) bezehen* — адно́сіцца [ста́віцца] да каго́-н., да чаго́-н.

es verstht ~ von selbst — гэ́та само́ па сабе́ зразуме́ла

es wird ~ fnden — там бу́дзе віда́ць

zu ~ kmmen* — ачуня́ць

an und für ~ — само́ па сабе́

er ist gern für ~ — ён лю́біць адзіно́цтва

das ist ine Sche für ~ — гэ́та асо́бны пункт

nicht bei ~ (D) sein — вы́йсці з сябе́; быць у ста́не непрыто́мнасці

das Ding an ~ — філас. pэч у сабе́

es hat nichts auf ~ — гэ́та нічо́га не зна́чыць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

наву́ка ж.

1. Wssenschaft f -, -en;

дзе́яч наву́кі Wssenschaftler m -s, -;

гуманіта́рныя наву́кі Gisteswissenschaften pl;

дакла́дная наву́ка exkte Wssenschaft;

займа́цца якой-н наву́кай iner Wssenschaft nchgehen*;

2. разм. (навучанне, урок) Lhre f -, -n;

гэ́та табе́ наву́к! das soll dir ine Lhre sein!, lass dir das ine Lhre sein!

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)