drift
[drɪft]
1.
v.t.
1) не́сьці; зно́сіць (ве́трам); гна́ць, зганя́ць
The raft drifted downstream — Плыт пане́сла па рацэ́
2) намята́ць
The wind drifted the snow into high piles — Ве́цер намёў гу́рбы сьне́гу
2.
v.i.
1) плы́сьці (па плы́ні), быць не́сеным плы́ньню
drift by — праплыва́ць
2) жыць бязмэ́тна, абіва́цца
3.
n.
1) цячэ́ньне n.
2) гу́рба (сьне́гу), нане́сеная ку́ча
3) кіру́нак -ку m., схі́льнасьць f.; накірава́насьць f.; тэндэ́нцыя f.
4) сэнс -у m.; значэ́ньне n.
I get the drift of this conversation — Я разуме́ю сэнс гэ́тай гу́таркі
I get the drift — Я разуме́ю, куды́ ты хі́ліш
5) дрэйф -у m. (самалёта, вадапла́ва), адхіле́ньне ад кіру́нку
•
- drift apart
- drift together
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
гуча́нне н
1. Tönen n -s, Schall m -(e)s, -e і Schälle; Láutung f -, -en;
сло́ва ма́е заме́жнае гуча́нне das Wort hat eine frémde Láutung [klingt fremd];
блі́зкі гуча́ннем ähnlich klíngend, klángähnlich;
2. перан (сэнс, характар) Nóte f -, -n;
мець асаблі́вае гуча́нне éine besóndere Nóte háben;
сатыры́чнае гуча́нне satírische Nóte
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
substance
[ˈsʌbstəns]
n.
1) матэ́рыя, субста́нцыя f., рэ́чыва n.
ice and water are the same substance in different forms — Лёд і вада́ — то́е са́мае рэ́чыва ў ро́зных ста́нах
2) існасьць, су́тнасьць f.
3) су́тнасьць f., сэнс -у m.
Give the substance of your speech — Перада́й су́тнасьць свае́ прамо́вы
4) гусьціня́, гушчыня́, кансыстэ́нцыя f.
5) бага́цьце, майно́ n.
•
- in substance
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
адпа́сці
1. (адваліцца) (áb)fállen* vi (s), lósgehen* vi (s);
2. (страціць сілу, сэнс) wégfallen* vi (s); fórtfallen* vi (s), entfállen* vi (s); gégenstandslos wérden;
пыта́нне адпа́ла die Fráge ist gégenstandslos gewórden;
у мяне́ адпа́ла ахво́та die Lust ist mir vergángen, ich habe die Lust verlóren;
3. (адлучыцца) ábfallen* vi (s); áusscheiden* vi (s); sich lóslösen
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
lóhnen
1.
vt
1) (j-m) узнагаро́джваць (за што-н. каго-н.)
es lohnt die Mühe — пра́ца апла́чваецца [акупля́ецца]; адплаці́ць (за што-н. каму-н.)
j-m etw. Übel ~ — адплаці́ць каму́-н. злом (за дабро)
2) плаці́ць (каму-н.), апла́чваць
2.
vi i (sich) быць ва́ртым, быць выго́дным, мець сэнс
es lohnt sich nicht — нява́рта
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
absorb
[əbˈzɔrb]
v.t.
1) уця́гваць; убіра́ць; усмо́ктваць
A blotter absorbs ink — Прамака́тка ўця́гвае чарні́ла
to absorb water — убіра́ць ваду́
2) асымілява́ць; паглына́ць
The United States has absorbed millions of immigrants — Амэ́рыка асымілява́ла мільёны імігра́нтаў
3) засво́йваць, разуме́ць
to absorb the full meaning of a remark — зразуме́ць по́ўны сэнс заўва́гі
4) захапля́ць усю́ ўва́гу, мо́цна ціка́віць
The circus absorbed the boys — Цырк по́ўнасьцяй захапі́ў ува́гу хлапцо́ў
5) паглына́ць
Anything black absorbs most of the light rays — Усё чо́рнае паглына́е бальшыню́ сьветлавы́х про́мняў
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
інтарэ́с м
1. Interésse n -s, -n;
выяўля́ць інтарэ́с sich interessíert zéigen, Interésse zéigen (да чаго-н an D);
вы́клікаць інтарэ́с Interésse hervórrufen*;
2. мн:
інтарэ́сы Interéssen pl, [Belánge pl];
жыццёвыя інтарэ́сы lébenswichtige Interéssen;
агу́льныя інтарэ́сы die geméinsamen Interéssen [Belánge];
агу́льнасць інтарэ́саў Interéssengemeinschaft f -;
кро́ўныя інтарэ́сы úr¦eigenste Interéssen;
захо́ўваць чые-н інтарэ́сы j-s Interéssen wáhrnehmen*;
гэ́та ў ва́шых інтарэ́сах das liegt in Íhrem Interésse;
3. разм (карысць, сэнс) Sinn m -(e)s, -e, Interésse n -s, -n; гл тс інтэрас
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)  
óhne
1.
prp (a)
1) без
~ Zwéifel — безумо́ўна, бясспрэ́чна
2) акрамя́, без
~ wéiteres — акрамя́, не лі́чачы, без
~ Spaß — без жа́ртаў, у гэ́тым ёсць зе́рне і́сціны
3)
das ist nicht (so) ~ — разм. гэ́та ма́е сэнс
2.
cj
~ dass — без таго́, каб
nicht ~ zu — не без таго́, каб
~ zu lésen — не чыта́ючы
~ zu spréchen — нічо́га не ка́жучы
~ auch ein Wort geságt zu háben — не сказа́ўшы ні сло́ва
~ dass er weiß — без яго́ ве́дама
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
point
[pɔɪnt]
1.
n.
1) вастрыё n., ко́нчык -а m. (го́лкі)
2) пункт -а m.
3) азна́чаны час, мо́мант
at this point — у гэ́ты мо́мант, у гэ́тым ча́се
4) гало́ўнае n., су́тнасьць f.; сэнс -у m.
I missed the point of your talk — Я не зразуме́ў сэ́нсу Ва́шай гу́таркі
to come to the point — дайсьці́ да гало́ўнага, да су́тнасьці спра́вы
5) мыс -а m.
point of view — гле́дзішча n.
2.
v.
1) вастры́ць (напр. алаві́к)
2) пака́зваць (па́льцам)
3) настаўля́ць (напр. стрэ́льбу)
•
- at the point of
- make a point of
- point off
- point out
- beside the point
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
уну́траны
1. ínner; ínwendig (з унутранага боку); перан ínnerlich, éigentlich;
уну́траная хваро́ба ínnere Kránkheit;
уну́траная сакрэ́цыя фізіял ínnere Sekretión;
для уну́транага ўжыва́ння (пра лекі) ínnerlich ánzuwenden;
уну́траная даро́жка спарт Ínnenbahn f -, -en;
уну́траныя перажыва́нні ínneres Erlében;
уну́траны го́лас ínnere Stímme;
уну́траныя прычы́ны ínnere Gründe;
уну́траныя зако́ны развіцця́ die ínneren [immanénten] Entwícklungsgesetze;
уну́траны сэнс слоў der éigentliche Sinn der Wórte;
2. (у межах адной дзяржавы) ínnen, Bínnen-, Ínlands-;
уну́траная палі́тыка Ínnenpolitik f;
уну́траны га́ндаль камерц Bínnenhandel m -s;
уну́траны ры́нак эк Bínnenmarkt m -es, -märkte;
уну́траныя во́ды геагр Bínnengewässer pl;
уну́транае мо́ра геагр Bínnenmeer n -(e)s, -e;
міністэ́рства уну́траных спра́ў Ínnenministerium n -s, -ri¦en, Ministérium für ínnere Ángelegenheiten [Ínneres]
 Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)