Lni¦e f -, -n

1) лі́нія, ры́са; напра́мак;

ine gerde ~ прама́я лі́нія;

ein Heft mit ~n сшы́так у ліне́йку

2) ліне́йка, радо́к

3) лі́нія, тра́са; маршру́т;

~ 8 der Strßenbahn трамва́й маршру́та 8;

auf deser ~ verkhren die Bsse lle 10 Minten па гэ́тым маршру́це аўто́бусы хо́дзяць праз 10 хвілі́н

4) вайск. эшало́н (баявога парадку); рубе́ж;

die vrderste ~ перадава́я лі́нія, пярэ́дні край (абароны, тс. перан.)

5):

die ~ des nstandes überschriten* перайсці́ мяжу́ прысто́йнасці;

in rster ~ у пе́ршую чаргу́, гало́ўным чы́нам;

ine mttlere ~ inhalten* трыма́цца сярэ́дняй лі́ніі;

j-n auf die gliche ~ mit j-m stllen ста́віць каго́-н. на адну́ до́шку з кім-н.;

mit j-m auf glicher ~ sthen* быць ро́ўным каму́-н., не ўступа́ць каму́-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

уда́р м.

1. (чым-н.) Schlag m -(e)s, Schläge, Hieb m -(e)s, -e; Streich m -(e)s, -e; Klaps m -es, -e (далонню); Stoß m -es, Stöße, nstoß m, nprall m -(e)s, -e (сутыкненне, штуршок);

адны́м уда́рам mit inem Schlag;

нане́сці ўда́р inen Stoß [Schlag, Hieb, Stich] verstzen;

нане́сці выраша́льны ўда́р den entschidenden Stoß führen;

ста́віць пад уда́р in Gefhr brngen*, gefährden vt;

быць пад уда́рам in Gefhr schwben [sein];

адбі́ць уда́р inen Schlag [Stoß, Hieb, Stich] bwehren [pareren];

уда́р гро́му Dnnerschlag m;

сі́ла ўда́ру Stßkraft f -, -kräfte;

уда́р у спі́ну перан. ein Dlchstoß (in den Rücken);

нане́сці каму-н. уда́р у спі́ну j-m in den Rücken fllen*;

смяро́тны ўда́р тс. перан. Tdesstoß m;

2. мед. разм. (кровазліццё ў мозг) Schlag m, Schlganfall m -(e)s, -fälle; Apoplexe f -, -x¦en (мед.);

со́нечны ўда́р Snnenstich m -(e)s, -e;

цеплавы́ ўда́р Htzschlag m;

3. спарт. Stoß m, Schlag m;

свабо́дны ўда́р Fristoß m;

вуглавы́ ўда́р ckstoß m, ckball m -(e)s, -bälle;

уда́р спра́ва (тэніс) Vrhandschlag m;

уда́р зле́ва Rückhandschlag m;

штрафны́ ўда́р Strfstoß m;

4. вайск. Schlag m; Stoß m, Vrstoß m, ngriff m -(e)s, -e;

агнявы́ ўда́р Fuerstoß m;

штыхавы́ ўда́р Bajonttangriff m;

гало́ўны ўда́р Huptschlag m, Huptstoß m;

напра́мак гало́ўнага ўда́ру Schwrpunkt m -es, -e (des ngriffs);

збро́я пе́ршага ўда́ру rstschlagswaffe f -, -n;

5. (узрушэнне) Schlag m, nglück n -(e)s, -e, Erschütterung f -, -en;

уда́р лёсу Schcksalsschlag m

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Weg m -(e)s, -e

1) даро́га, шлях (тс. перан.);

ein erhltener [unterhltener] ~ даро́га ў до́брым ста́не;

ein usgefahrener ~ разбі́тая даро́га;

der ~ nach Berln даро́га ў [на] Берлі́н;

die ~e trnnen sich даро́гі [шляхі́] разыхо́дзяцца;

sein rster ~ galt dem Lhrer у пе́ршую чаргу́ ён наве́даў наста́ўніка;

wohr des ~es? адку́ль ідзе́ш [ідзяце́]?;

wohn des ~es? куды́ ідзём [ідзяце́, шлях трыма́ем, -еце]?;

sich (D) sinen ~ bhnen пракла́сці сабе́ даро́гу [шлях] (тс. перан);

inen ~ beschriten* [betrten*] перан. ступі́ць на які́-н. шлях, пайсці́ які́м-н. шля́хам;

j-m, iner Sche (D) den ~ bnen перан. пракла́сці [расчы́сціць] шлях каму́-н., чаму́-н.;

den ~ inschlagen* вы́браць даро́гу [шлях], узя́ць напра́мак (тс. перан.);

wir hben dnselben ~ нам па даро́зе;

inen ~ zurücklegen прайсці́ шлях;

sich auf den ~ mchen адпра́віцца ў даро́гу;

auf dem ~e sein, etw. zu tun наме́рвацца [быць гато́вым] зрабі́ць што-н.;

j-n aus dem ~ räumen перан. убра́ць каго́-н. з даро́гі, забі́ць каго́-н.;

er wird mir noch in den ~ kmmen! ён мне яшчэ́ пападзе́цца!, я з ім разлічу́ся!;

j-m in den ~ trten* станаві́цца папяро́к даро́гі каму́-н., перашкаджа́ць [заміна́ць] каму́-н.;

j-m nicht über den ~ truen не давяра́ць каму́-н. ні на грош;

vom ~e bkommen* збі́цца з даро́гі;

ich knne hier ~ und Steg я ве́даю тут ко́жную сцяжы́нку;

lle ~e und Stge wssen* знаць усе́ хады́ і вы́хады;

es war wder ~ noch Steg zu shen* было́ цёмна, хоць во́ка вы́калі

2) спо́саб, шлях, сро́дак;

auf dirktem ~(e) непасрэ́дна;

auf gerchtlichem ~e, auf [in] dem ~e des Rechts судо́вым пара́дкам, це́раз суд

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)