паса́да ж. (месца на службе) Amt n -(e)s, Ämter; Dienst m -es, -e, Díenststellung f -, -en;
займа́ць паса́ду ein Amt bekléiden, im Ámte stehen*;
вы́зваліць ад паса́ды séines Ámtes enthében*;
пакі́нуць паса́ду sein Amt níederlegen;
дзяржа́ўныя паса́ды öffentliche Ämter;
быць зацве́рджаным у паса́дзе im Amt bestätigt wérden;
чалаве́к з вялі́кай паса́дай ein Mann in Amt und Würden
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
прабе́л м.
1. (месца ў тэксце) únbeschriebene [fréie, léere] Stélle; Lücke f -, -n, Zwíschenraum m -(e)s, -räume;
2. палігр. Dúrchschuss m -es, -schüsse (паміж радкамі); Léerstelle f -, -n, Léerschritt m -(e)s, -e (паміж літарамі);
3. (недахоп) Lücke f; Mángel m -s, Mängel; Únzulänglichkeit f -, -en;
прабе́л у ве́дах Wíssenslücke f -, -n;
запо́ўніць прабе́лы Lücken áusfüllen [schlíeßen*]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Verzúg
I
m -(e)s
1) прамару́джванне, заця́жка
in ~ geráten* — [kómmen*] пратэрмінава́ць
óhne ~ — неадкла́дна; за́раз жа
2) пратэрміно́ўка (плацяжу)
3) часцей перан. набліжэ́нне
im ~ sein — набліжа́цца, прыбліжа́цца
II
m -(e)s перае́зд, перасяле́нне (на іншую кватэру, у іншае месца)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
зве́сці
1. (зверху ўніз) herábführen vt (у напрамку да таго, хто гаворыць); hinábführen vt (у напрамку ад таго, хто гаворыць);
2. (адвесці на другое месца) ábführen vt; wégführen vt;
3. (дапамагчы сустрэцца) zusámmenführen vt;
4. (сабраць у адно месца) zusámmenführen vt, zusámmenbringen* vt;
5. (скласці ў адзінае цэлае) veréinigen vt; zusámmenfassen vt;
6. (знішчыць) áusmerzen vt; áusrotten vt; vertílgen vt;
7. (абмежаваць, скараціць) reduzíeren vt, beschränken vt; zurückführen vt (да чаго-н. auf A);
8. (збіць з правільнага жыццёвага шляху) verléiten vt, verführen vt, vom ríchtigen Weg ábbringen*;
зве́сці бро́вы die Bráuen zusámmenziehen*;
◊
зве́сці канцы́ з канца́мі разм. (finanziéll) (mit Müh und Not) über die Rúnden kómmen*;
зве́сці раху́нкі з кім-н. mit j-m ábrechnen;
зве́сці ў магі́лу [труну́, на той свет, у зямлю́] ins Grab [unter die Érde] bríngen*;
зве́сці на нішто́ [да нуля́] zuníchte máchen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
rub
[rʌb]
1.
v.t.
1) це́рці; шарава́ць
Rub your hands to warm them — Трэ́це ру́кі, каб сагрэ́ць іх
2) націра́ць
The nurse rubbed his back — Медсястра́ наце́рла яму́ пле́чы
3) му́ляць (пра абу́так)
2.
n.
1) трэ́ньне, цярцё, націра́ньне n.
2) наму́ленае або́ нацёртае ме́сца
3) Figur. замі́нка, за́гваздка f.
There is the rub — Тут і за́гваздка
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
solitary
[ˈsɑ:ləteri]
1.
adj.
1) сам; само́тны, адзіно́кі, адзі́ны
A solitary rider was seen in the distance — Само́тны ве́ршнік відне́ўся ўда́лечы
2) само́тны; адасо́блены
to lead a solitary life — ве́сьці само́тнае жыцьцё
a solitary spot — адасо́бленае ме́сца
2.
n.
1) само́тнік -а m., само́тніца f.
2) адзіно́чка f.
The prisoner was put in solitary — Вя́зьня пасадзі́лі ў адзіно́чку
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
hollow
[ˈhɑ:loʊ]
1.
adj.
1) пусты́, паро́жны, паро́жні
hollow tree — дуплі́стае дрэ́ва
2) глухі́ (пра го́лас, стогн)
3) няшчы́ры, хлусьлі́вы (абяца́ньні); пусты́, непава́жны
4) упа́лы (пра шчо́кі), запа́лы (пра во́чы)
5) гало́дны; худы́
2.
n.
1) пусто́е ме́сца; запа́дзіна, я́міна f.; выбо́іна f. (на даро́зе); дупло́ n. (у дрэ́ве)
2) лагчы́на f., лог -у m.
3.
v.t.
выдзёўбваць (дзі́рку)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
sting
[stɪŋ]
1.
v.t. stung, stinging
1) джгаць, джа́ліць; куса́ць (пра зьмяю́); кало́ць
2) пячы́
Mustard stings — Гарчы́ца пячэ́
3) стрыка́ць, апяка́ць
nettle stung his legs — крапіва́ апяка́ла яму́ но́гі
4) апяка́ць
stung by a spark — апе́чаны і́скраю
5) Figur. мо́цна кры́ўдзіць, ра́ніць (насьме́шкамі, кпі́намі)
2.
v.i.
стрыка́цца, апяка́цца, пячы́ся
3.
n.
1) уджа́ленае ме́сца
2) джа́ла n.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
quick
[kwɪk]
1.
adj.
1) бо́рзды, жва́вы, ху́ткі; бы́стры (пра ваду́); ке́млівы
2) каро́ткі
a quick visit — каро́ткія адве́дкі
3) ху́ткі
a quick reply — ху́ткі адка́з
4) ча́сты
a quick pulse — ча́сты пульс
2.
n.
чу́лае ме́сца
Their insults cut him to the quick — Іхныя абра́зы крану́лі яго́ за жыво́е
3.
adv.
гл. quickly
quick temper — запа́льчывасьць
•
- quick wit
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
when
[hwen]
1.
adv.
калі́
When does the store close? — Калі́ зачыня́ецца кра́ма?
2.
conj.
1) калі́
Rise when your name is called — Устань, як цябе́ вы́клічуць
2) тады́, калі́
You cry when you should laugh — Ты пла́чаш, калі трэ́ба сьмяя́цца
3.
n.
час -у m.
the when and where of an act — час і ме́сца дзе́і
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)