Kffee

m -s, -s

1) ка́ва [ко́фе]

2) гату́нак ка́вы

~ mchen — вары́ць ка́ву [ко́фе]

◊ das ist lles klter ~! — гэ́та ўсё даўны́м-даўно́ вядо́ма [забы́та]!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Kanl

m -s, Kanäle

1) кана́л

2) фарва́тэр, прахо́д

◊ ich hbe den ~ voll — разм. з мяне́ гэ́тага хо́піць, мне гэ́та надаку́чыла

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

памы́лка ж Fhler m -s, -;

гэ́та граматы́чная [гру́бая, нязна́чная, недарава́льная] памы́лка das ist ein grammtischer, grammatiklischer [grber, nbedeutender, nverzeihlicher] Fhler;

гэ́та была́ вялі́кая памы́лка das war ein grßer Fhler;

зрабі́ць памы́лку inen Fhler mchen [beghen*];

вучы́цца на памы́лках aus sinen Fhlern lernen;

выпраўля́ць памы́лку den Fhler korrigeren;

прапусці́ць памы́лку inen Fhler übershen*;

прызнава́ць сваю́ памы́лку den Fhler zgeben*;

пісьмо́ бага́тае на памы́лкі der Brief wmmelt von Fhlern; rrtum m -s, -tümer;

зда́рылася памы́лка es ist ein rrtum unterlufen; es liegt ein rrtum vor;

паплаці́цца за памы́лку für inen rrtum büßen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

dumm

1.

a

1) дурны́

~es Zeug — лухта́

sich ~ stllen — прыкі́нуцца дурачко́м

die Sche wird mir zu ~ — разм. гэ́та мне надаку́чыла

das knnte ~ usgehen*разм. гэ́та магло́ дрэ́нна ско́нчыцца

◊ die dümmsten Buern hben die größten Karfffeln — ≅ ду́рням шанцу́е

2) разм. заняме́лы

2.

adv па-дурно́му, недарэ́чна

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

srgen

1.

vi (für A) клапаці́цца (пра каго-н., што-н.)

dafür lass mich ~! — гэ́та мац спра́ва!; я паклапачу́ся аб гэ́тым!

dafür ist gesrgt — гэ́та ўжо́ ўладкава́на

2.

(sich)

(um A) клапаці́цца, непако́іцца, турбава́цца, хвалява́цца (пра каго-н., што-н.); бая́цца (за каго-н., што-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Hieb

m -(e)s, -e

1) уда́р

2) вы́пад (супраць каго-н.)

inen ~ verstzen — нане́сці ўда́р

der ~ sitzt — уда́р папа́ў у цэль

3) намёк

der ~ gilt mir — ≅ гэ́та каме́нь у мой агаро́д, гэ́та на мой раху́нак

◊ er hat inen ~ — ён з заско́кам, у яго́ не ўсе́ до́ма

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

gehören

1.

vi

1) нале́жаць

2) (zu D) даты́чыцца (да чаго-н.)

das gehört nicht zur Sche — гэ́та спра́вы не даты́чыцца

3) быць патрэ́бным

daz gehört Geld — на гэ́та патрэ́бны гро́шы

2.

vimp

wie es sich gehört — як нале́жыць

es gehört sich nicht — не прыня́та, непрысто́йна

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

для прыназ

1. für (A);

гэ́та для яго́ das ist für ihn;

2. (з мэтай чаго) zu (D);

для тваёй кары́сці zu dinem Ntzen;

для таго́, каб um… zu (+ inf), damt;

для чаго? woz?;

для таго daz

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

разуме́нне н

1. Verständnis n -es (чаго für A); insicht f - (in A);

гэ́та вышэ́й майго́ разуме́ння das geht über minen Verstnd;

2. (канцэпцыя) uffassung f -, -en;

3. (паняцце) Begrff m -(e)s, -e; Ide f -, -n

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

reflex

[ˈri:fleks]

1.

adj.

1) міжво́льны, мімаво́льны, машына́льны, несьвядо́мы

2) адхі́лены ўза́д

3) Geom., a reflex angle — тупы́ кут

2.

n.

1) рэфле́кс -у m., міжво́льная рэа́кцыя

Sneezing and shivering are reflexes — чы́ханьне й дры́жыкі — гэ́та рэфле́ксы

2) адбіцьцё n., во́браз -у m.

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)