grasp

[græsp]

1.

v.t.

1) хапа́ць, схо́пліваць

2) хапа́ць, лаві́ць (наго́ду)

3) разуме́ць

She grasped my meaning at once — Яна́ адра́зу зразуме́ла маю́ ду́мку

to grasp at —

а) стара́цца схапі́ць

б) ахво́тна прыня́ць што, схапі́ць (-ца) за што

to grasp at the proposal — схапі́цца за прапано́ву, ахво́тна згадзі́цца з прапано́вай

to grasp at straws — хапа́цца за сало́мінку

2.

n.

1) хапа́ньне n.; захо́п -у m.; по́ціск рукі́

2) дасяга́льнасьць

within one’s grasp — блі́зка, як даста́ць руко́ю; дасяга́льны

beyond one’s grasp — недасяга́льны, недася́жны

3) разуме́ньне, здо́льнасьць ху́тка ўспрыма́ць

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

ermngeln

vi высок. (G) не хапа́ць, не става́ць

es nicht an Fleiß ~ lssen* — праяўля́ць вялі́кую стара́ннасць

es nicht ~ lssen* — (zu + inf) не праміну́ць (што-н.) зрабі́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

seize

[si:z]

v.

1) хапа́цца, хапа́ць; чапля́цца

in fright she seized his arm — Ад стра́ху яна́ ўхапі́лася за яго́ную руку́

2) зразуме́ць, ухапі́ць

to seize an idea — зразуме́ць ду́мку

3) сі́лай захапля́ць, займа́ць (тэрыто́рыю), бра́ць о́рад)

4) fever seized him — Яго́ схапі́ла гара́чка

5) канфіскава́ць

- seize upon

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

snag

[snæg]

1.

n.

1) патарча́ка f.

2) корч (падво́дны), тапля́к -а́ m.

3) абло́маны зуб

4) Figur. перашко́да f.

We hit a snag — Мы напаро́ліся на рапто́ўную перашко́ду

5) вы́цягнутая ні́тка (з ткані́ны)

2.

v.i.

1) заміна́ць, перашкаджа́ць; спатыка́цца

2) зачапля́цца; хапа́ць

3) ачышча́ць ад карчо́ў, суко́ў

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

vrhalten

*

1.

vt

1) трыма́ць (перад чым-н.)

2) (D) папрака́ць (каго-н. за што-н.)

2.vi хапа́ць, става́ць

der Vrsatz hat nicht lnge vrgehalten — (до́бры) наме́р быў ху́тка забы́ты

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

mngeln

I

vi, vimp (an D) бракава́ць, нестава́ць, не хапа́ць

es mngelt mir an nichts — мне нічо́га не трэ́ба

an mir soll es nicht ~ — за мной спра́ва не ста́не

II

vt кача́ць бялі́зну

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

fail

[feɪl]

1.

v.i.

1) цярпе́ць няўда́чу; не ўдава́цца

he failed — яму́ не ўдало́ся, ён завалі́ў спра́ву

2) не става́ць, не хапа́ць; адсу́тнічаць

3) тра́ціць сі́лы; занепада́ць, слабе́ць; паступо́ва заміра́ць

4) банкрутава́ць

5) ня здаць экза́мену

2.

v.t.

1) ня слу́хацца а́ды)

2) падво́дзіць, расчаро́ўваць

3) ста́віць ву́чню дрэ́нную адзна́ку; зрэ́зваць на экза́мэне

- without fail

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

лаві́ць

1. fngen* vt; uffangen* vt, infangen* vt; grifen* vt, erhschen vt (хапаць);

лаві́ць ры́бу fschen vi, vt; ngeln vi (вудай);

2. (скарыстаць) (us)ntzen;

лаві́ць мо́мант ine Gelgenheit beim Schpf(e) ergrifen;

лаві́ць каго на сло́ве разм j-n beim Wort nhmen*;

лаві́ць на хлусні́ bei iner Lüge rtappen;

лаві́ць сябе́ на чым sich bei etw. (D) ertppen;

лаві́ць хва́лю [ста́нцыю] das Rdio auf inen Snder instellen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

zlangen

1.

vi

1) праця́гваць (руку), браць

mit der Hand ~ — дастава́ць [браць] руко́ю

2) накі́двацца (на ежу)

btte, lngen Sie zu! — бяры́це [часту́йцеся], калі́ ла́ска!

3) хапа́ць, быць дастатко́вым

2.

vt (j-m) перада́ць, пада́ць (каму-н. што-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

pcken

1.

vt

1) кла́сці, пакава́ць

◊ j-n in Wtte ~ — ≅ трыма́ць каго́-н. пад каўпако́м

2) хапа́ць, схапі́ць

es hat mich gepckt — мяне́ прыхапі́ла, я захварэў

3) ахапля́ць (пра пачуццё)

2.

(sich)

разм. выбіра́цца

pack dich! — вымята́йся!, ідзі́ прэч!

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)