schíeßen
I
1.
2.
3.
(mit j-m) страля́цца (з кім-н.) (на дуэлі)
II
1) пуска́цца, кі́дацца, накіро́ўвацца, ры́нуцца
2) ху́тка расці́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schíeßen
I
1.
2.
3.
(mit j-m) страля́цца (з кім-н.) (на дуэлі)
II
1) пуска́цца, кі́дацца, накіро́ўвацца, ры́нуцца
2) ху́тка расці́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
púffen
1) падштурхну́ць, даць грымака́ (каму-н.)
2) рабі́ць бу́фы
3)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Spatz
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
упо́р
1. Stütze
2.:
рабі́ць упо́р на што
глядзе́ць ва ўпо́р fixíeren
стрэ́ліць ва ўпо́р aus nächster Nähe schíeßen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
fire
1) аго́нь -ню́
2) пажа́р -у
3) запа́л, узды́м -у
4) пяку́чы боль, ліхама́нка
5)
6) закі́дваньне (пыта́ньнямі, кры́тыкай)
2.1) запа́льваць (дро́вы), падпа́льваць (дом)
2) палі́ць у пе́чы
3) абпа́льваць (керамічныя вы́рабы, цэ́глу)
4) сушы́ць (гарба́ту, тыту́нь)
5) узбуджа́ць, распа́льваць (фанта́зію)
6)
7) informal кіда́ць (ка́менем)
8) informal звальня́ць (з пра́цы)
3.1) загара́цца (агнём, зло́сьцю, энтузія́змам)
2)
3) абпа́львацца (як цэ́гла)
•
- be under fire
- fire off
- fire up
- on fire
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
pop
Iv., -pp -
1) бу́хаць, ба́хаць, выстрэ́льваць (пра ко́рак)
2) трэ́скацца (пра падагрэ́тую кукуру́зу)
3) (in, out) прыйсьці́, заско́чыць нечака́на або́ вы́скачыць
4) informal
5) вылупля́ць
1) каро́ткі гук вы́буху, стрэл -у
2) неалькаго́льны газава́ны напо́й
3.з вы́бухам; нечака́на
IIпапуля́рны
2.папуля́рная му́зыка, папса́
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
sling
1) пра́шча, рага́тка
2)
а) пе́равязь
б) рэ́мень (пры стрэ́льбе)
3)
а) ля́мка
б) пятля́ з кана́та (для падыма́ньня гру́зу)
4) кідо́к -ка́
v., slung, slinging
1)
а) трыма́ць на пе́равязі
б) браць стрэ́льбу на рэ́мень
2) падыма́ць кана́там
3) кі́даць, шпурля́ць
4)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
discharge
1.v.
1) разладо́ўваць
2)
3) выпі́сваць (са шпіталя́); выпуска́ць (з астро́гу); дэмабілізо́ўваць; звальня́ць
4) выдзяля́ць (гной — пра ра́ну)
5)
6) выко́нваць абавя́зкі, фу́нкцыі
2.1) разладава́ньне
2) вы́бух -у
3) звальне́ньне
4) выдзяле́ньне
5) разра́д -у
6) выкана́ньне
7) Law апраўда́ньне
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
bird
1) пту́шка
2)
1) лаві́ць або́
2) назіра́ць пту́шак
•
- A little bird told me
- bird in the hand
- eat like a bird
- for the birds
- get the bird
- give the bird to someone
- kill two birds with one stone
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Schéibe
1) дыск, круг, ко́ла
2) шы́ба, шы́біна
3) лу́стачка, скі́б(к)а
4)
5)
6) со́ты
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)