nbeeindruckt

er blieb ~ von desen Wrten — гэ́тыя сло́вы не зрабі́лі на яго́ ўра́жання [не крану́лі яго́]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

stcheln

vi

1) кало́ць [прастро́чваць] іго́лкай

2) (auf A) гавары́ць з’е́длівыя сло́вы (каму-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

tilnehmend

a

1) які́ бярэ́ [прыма́е] удзе́л

2) які́ спачува́е

~e Wrte — сло́вы спачува́ння

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

nchbeten

vt (D) іран. паўтара́ць (за кім-н. яго словы); падда́кваць (каму-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

адсябя́ціна ж разм

1. (самавольны ўчынак) igenmächtigkeit f -;

2. разм (уласныя словы, што ўстаўлены ў чужы тэкст) igene Ztat

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

take the words out of someone’s mouth

перахапі́ць чые́сьці сло́вы, ду́мку

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

bwägen

* vt

1) узва́жваць (што-н.)

2) узва́жваць, абду́мваць

sine Wrte ~ — узва́жваць свае́ сло́вы

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

indecent

[ɪnˈdi:sənt]

adj.

1) непрысто́йны, ненале́жны

2) нясьці́плы, бессаро́мны; бры́дкі (пра сло́вы), вульга́рны

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

дэрыва́т м лінгв Derivat [-´vɑ:t] n -s, -e і -ta; Derivatv [-vɑ´ti:f] n -s, -e;

вытво́рныя сло́вы з’яўля́юцца дэрыва́тамі bgeleitete Wörter sind Derivte

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

comfortless

[ˈkʌmfərtləs]

adj.

1) су́мны (пра сло́вы), няўце́шны (боль)

2) няўту́льны; невыго́дны, без выго́даў

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)