Hut I m -(e)s, Hüte
1) капялю́ш;
den ~ áufsetzen надзе́ць капялю́ш;
den ~ lüften [zíehen*] прыўзня́ць капялю́ш (для прывітання);
~ ab! ша́пкі дало́ў!;
únter éinen ~ kómmen* перан. стаць аднаду́мцамі, аб’ядна́цца;
víele Köpfe únter éinen ~ bríngen* аб’ядна́ць ро́зныя ду́мкі [по́гляды], дабі́цца аднагало́снасці;
j-n únter dem ~ háben злаві́ць каго́-н. у па́стку, ашука́ць каго́-н.;
der ~ wird Íhnen hoch géhen* ≅ Вы аж рот разя́віце ад дзі́ва;
◊
wie der Kopf, so der ~ ≅ які́ пан, такі́ і капта́н
2) тэх. гало́ўка, капялю́шык
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
cover
[ˈkʌvər]
1.
n.
1) во́кладка f. (кні́гі); на́крыўка f. (гаршка́, сло́іка)
2) прыкрыцьцё, по́крыва n.; за́сьціл -у m.
under the cover of night — пад по́крывам но́чы
3) ахо́ва f.; схо́вішча n., укрыцьцё n.
4) за́расьнік -у m.
5) прыбо́р -у m. (на стале́ для яды́)
6) канвэ́рт -а m.
2.
v.t.
1) закрыва́ць; пакрыва́ць; засьціла́ць (стол)
Snow covered the ground — Сьнег пакры́ў зямлю́
2) апрана́ць (-ца); адзява́ць (-ца); насі́ць; надзе́ць ша́пку на галаву́
3) (пра пту́шку) сядзе́ць на я́йках
4) (пра самца́) пакрыва́ць (са́мку)
5) засланя́ць (ад ве́тру); закрыва́ць; ахо́ўваць
6) хава́ць, скрыва́ць, уто́йваць (пачу́цьці, памы́лку)
7) ахапля́ць (тэ́му, матэрыя́л)
8) займа́ць (прасто́ру), расьця́гвацца
9) прае́хаць, зрабі́ць
to cover a distance — прае́хаць адле́гласьць
10) пакрыва́ць (выда́ткі)
11) піса́ць рэпарта́ж, фатаграфава́ць (для прэ́сы)
•
- break cover
- cover up
- run for cover
- under cover
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
stécken
1. vt
1) утыка́ць; со́ваць; укла́дваць, устаўля́ць;
den Rest stéckte er sich in die Tásche рэ́шту ён су́нуў сабе́ ў кішэ́нь;
den Ring an den Fínger ~ надзе́ць пярсцёнак на па́лец;
j-n ins Gefängnis ~ кі́нуць [пасадзі́ць] каго́-н. у астро́г [турму́]
2) садзі́ць (расліны)
3) разм. укла́дваць, змяшча́ць (грошы ў прадпрыемства)
4):
sich (D) ein Ziel ~ паста́віць сабе́ мэ́ту
2.* vi знахо́дзіцца, быць, тарча́ць?;
wo steckst du (wíeder)? дзе ты зноў тарчы́ш [падзе́ўся]?;
dahínter steckt étwas за гэ́тым што́сьці ма́ецца [хава́ецца];
bis in die Óhren in der Árbeit ~ по́ўнасцю пагрузі́цца ў рабо́ту;
ich möchte nicht in séiner Haut ~ разм. мне не хаце́лася б быць у яго́ ску́ры [на яго́ ме́сцы];
~ bléiben* 1) засе́сці, затрыма́цца; 2) запіна́цца;
~ lássen* пакі́нуць, не выця́гваць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
sétzen
1. vt
1) (па)садзі́ць, паста́віць; устана́ўліваць; кла́сці; змяшча́ць (што-н., куды-н.);
ein Dénkmal ~ паста́віць по́мнік;
j-n an Land ~ вы́садзіць каго́-н. на бе́раг;
den Hut auf den Kopf ~ надзе́ць капялю́ш;
sich (D) etw. in den Kopf ~ убі́ць сабе́ што-н. у галаву́
2) садзі́ць (расліны)
3) рабі́ць ста́ўку (у гульні)
4) палігр. набіра́ць
5) у розных словазлучэннях:
j-n matt ~ шахм. паста́віць мат каму́-н.;
éiner Sáche (D) ein Énde ~ пакла́сці кане́ц чаму́-н.;
gróße Hóffnungen auf j-n, auf etw. ~ усклада́ць вялі́кія надзе́і на каго́-н., на што-н.;
Vertráuen auf j-n ~ давяра́ць каму́-н.;
sich (D) ein Ziel ~ паста́віць сабе́ мэ́ту;
es wird Híebe ~ бу́дзе наганя́й
2. vi (h, s) (über A) пераско́чыць це́раз што-н.:
über éinen Fluß ~ перапра́віцца це́раз раку́
3. ~, sich
1) садзі́цца
2) асяда́ць, адсто́йвацца, апада́ць
3):
;
sich in den Besítz von etw. (D) ~ авало́даць чым-н.;
sich mit j-m in Verbíndung ~ звяза́цца з кім-н.;
sich zur Rúhe ~ пайсці́ на адпачы́нак [на пе́нсію]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)