lágern
1.
1) размяшча́цца, станаві́цца (ла́герам)
2) захо́ўвацца на скла́дзе
2.
3.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
lágern
1.
1) размяшча́цца, станаві́цца (ла́герам)
2) захо́ўвацца на скла́дзе
2.
3.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
kick
v.
1) дава́ць вы́сьпятка наго́й; брыка́цца
2) аддава́ць (пра стрэ́льбу)
3) Sport забіва́ць гол
4) informal пярэ́чыць; не згаджа́цца; супраціўля́цца
1) уда́р наго́ю, брыка́ньне
2)
а) адда́ча
б) рапто́ўны во́стры штуршо́к
3) informal пратэ́ст -у
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
vor=
1) знаходжанне перад чым-н.: vórliegen
2) папярэднічанне чаму-н.: vórbereiten падрыхто́ўваць
3) дзеянне ў прысутнасці каго-н.: vórlesen
4) дзеянне, якое з’яўляецца ўзорам, прыкладам каму-н.: vórmachen паказа́ць, як рабі́ць
5) перавагу чаго-н.: vórherrschen панава́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Féder
I
1) пяро́
2) пух, пе́р’е (птушкі)
II
1) спружы́на, рысо́ра
2) шпо́нка
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
bear
Ibore, Archaic bare, borne or born, –
1) не́сьці; перано́сіць
2) трыма́ць, вы́трымаць; трыма́ць на сабе́ цяжа́р
3) зно́сіць, зьне́сьці; цярпе́ць (боль, шум)
4) нараджа́ць, нарадзі́ць
5) трыма́цца
6) адчува́ць
7) насі́ць (імя́, ты́тул); мець сла́ву каго́-чаго́; мець (абавя́зак, пра́ва, сі́лу, ула́ду)
1) радзі́ць, дава́ць плод
2) мець су́вязь, уплы́ў або́ дачыне́ньне
3) націска́ць, апіра́цца на што
4) ру́хацца, трыма́цца; ісьці́
5) знахо́дзіцца,
•
- bear a hand
- bear in mind
- bear on
- bear out
- bear the cost
- bear the responsibility
- bear up
- bear witness
II1) мядзьве́дзь -я або́ медзьвядзя́,
2) грубія́нскі, бурклі́вы чалаве́к
3) бі́ржавы спэкуля́нт
2.мядзьве́джы (сьлед, пахо́дка)
•
- the Great Bear
- the Little Bear
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
груз
1.
габары́тны груз ládenmaßgerechtes Gut, Gabarítgut
камерцы́йны груз Nútzladung
марскі́ груз Schíffsladung
негабары́тны груз spérriges Gut, Áußergabaritgut
незапатрабава́ны груз nicht ábgeholtes Gut;
парцэ́льны Parzéllengut
грузтранзі́тны груз Dúrchfuhrgut
адпраўля́ць груз Güter ábfertigen;
атры́мліваць груз Last in Empfáng néhmen* [erhálten];
дастаўля́ць груз Ládung (áus)liefern;
прыма́ць груз Last ánnehmen*;
2. (цяжар, вага) Druck
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Sónne
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
lay
Ilaid, laying
2.1) кла́сьці
2) валі́ць, кла́сьці, прыміна́ць
3) накрыва́ць
4) склада́ць
5) не́сьці (я́йкі)
6) віць, зьвіва́ць вяро́ўку
3.1) не́сьціся
2)
•
- lay aside
- lay down
- lay away
- lay by
- lay hold of
- lay hold on
- lay hold upon
- lay off
- lay on
- lay oneself open
- lay oneself out
- lay out
IIv.,
1) сьве́цкі
2) непрафэсі́йны
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
rest
I1) сон сну
2) супако́й -ю
3) супы́н -у
4)
5) сьмерць, магі́ла
1) спаць
2) адпачыва́ць
3) спыня́цца, затры́мвацца
4) дава́ць адпачы́ць, перадыхну́ць каму́
5) (against) абапіра́цца
6) усклада́ць (надзе́ю на каго́)
7)
•
- be at rest
- lay to rest
IIрэ́шта
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
rúhen
1) адпачыва́ць;
ich wérde nicht éher ~, bis… я не супако́юся дату́ль [да таго́ ча́су], паку́ль…
◊ jéder ruht so, wie er sich béttet ≅ што пасе́еш, тое́ і пажне́ш
2) бы́ць у спако́і;
die Árbeit ruht пра́ца не ро́біцца;
in der Érde ~ спачыва́ць, быць пахава́ным;
das Dénkmal ruht auf dem Sóckel по́мнік стаі́ць на цо́калі;
die gánze Vérantwortung ruht auf méinen Schúltern уся́ адка́знасць ляжы́ць на маі́х пляча́х [на мне];
die Verhándlungen ~ перамо́вы прыпыні́ліся;
den Streit ~ lássen* не пачына́ць спрэ́чку
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)