stifle
v., -fled, -fling
1) душы́ць, не дазваля́ць ды́хаць (пра
2) стры́мваць (сьлёзы, усьме́шку, пазяха́ньне)
3) душы́ць; спыня́ць (дзе́йнасьць)
душы́цца
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
stifle
v., -fled, -fling
1) душы́ць, не дазваля́ць ды́хаць (пра
2) стры́мваць (сьлёзы, усьме́шку, пазяха́ньне)
3) душы́ць; спыня́ць (дзе́йнасьць)
душы́цца
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
arise
1) устава́ць
2) падыма́цца, узно́сіцца
3) паўстава́ць; узьніка́ць
4) выніка́ць з чаго́, быць вы́нікам чаго́
5) уваскраса́ць
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
smother
1) душы́ць (на́сьмерць)
2) пакрыва́ць то́ўстым пласто́м (лі́сьця, сьне́гу)
3) гасі́ць аго́нь, засыпа́ючы по́пелам
4) тушы́ць (мя́са, капу́сту)
2.душы́цца, задыха́цца
густы́, заду́шлівы
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
béißen
1.
1) куса́ць, джа́ліць;
auf die Zúnge ~ прыкусі́ць язы́к (
um sich (
nichts zu ~ háben не мець ні кава́лка хле́ба
2) то́ркаць (пра рыбу)
2.
der Rauch beißt in die Áugen
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
krátzen
1. дра́паць, чу́хаць, скрэ́бці;
den Hals ~ дра́паць [раздражня́ць] у го́рле (пра
er fühlt sich gekrátzt
2.
auf der Géige ~ пілі́каць на скры́пцы
3. ~, sich чу́хацца, скрэ́бціся;
sich hínter dem Ohr ~ пачу́хаць [паскрэ́бці] сябе́ за ву́хам
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
puff
v.
1) павява́ць, падыха́ць (пра ве́цер)
2) сапці́, ця́жка ды́хаць
3) пы́хкаць, дымі́ць, пуска́ць клубы́ ды́му
1) пы́хкаць
2) усхваля́ць, расхва́льваць
1) паве́ў -ву, по́дых -у
2) ця́жкае дыха́ньне, сапе́ньне
3) пухо́ўка для пу́драньня
4) празьме́рныя пахва́лы, ду́тая рэкля́ма
5) буф -а
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)