Wunsch
m -es, Wünsche жада́нне, пажада́нне; pl пажада́нні
mein séhnlichster ~ — маё са́мае мо́цнае жада́нне
auf séinen ~ — зго́дна з вы́казаным ім пажада́ннем
éinen ~ hégen — мець жада́нне
j-s ~ státtgeben* — задаво́ліць чыё-н. (па)жада́нне
vom ~(e) geléitet — кіру́ючыся жада́ннем
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
éinstecken
vt укла́дваць, запі́хваць, засо́ўваць
2) разм. сцягну́ць, укра́сці, прысво́іць
3) цярпе́ць (пабоі, абразы, знявагі)
4) разм. пасадзі́ць у турму́
5) разм. мець пры сабе́ (пра грошы)
ich hábe nur Rúbel éingesteckt — у мяне́ з сабо́ю то́лькі рублі́
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
Háltung
f -, -en
1) вы́гляд, по́за, мане́ры, паста́ва
2) самавало́данне
3) паво́дзі- ны, мане́ра трыма́ць сябе́
sich (D) éine gúte ~ ángewöhnen — засво́іць до́брыя мане́ры
4) адно́сіны, ста́ўленне, пазі́цыя; дачыне́нне
éine kláre ~ háben — мець выра́зную пазі́цыю
5) утрыма́нне (жывёл)
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
Hínterhalt
m -(e)s, -e
1) заса́да
j-m éinen ~ légen — арганізава́ць [зрабі́ць] заса́ду на каго́-н.
im ~ líegen* — сядзе́ць [быць] у заса́дзе
2) вайск. рэзе́рв
3)
im ~ háben — хава́ць, скрыва́ць; мець [трыма́ць] у рэзе́рве [пра запа́с]
óhne ~ — без за́дняй ду́мкі, шчы́ра, адкры́та
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
consort
I [ˈkɑ:nsɔrt]
1.
n.
1) муж -а m.; жо́нка f.
queen consort — жо́нка караля́
king consort — муж карале́вы
2) вадапла́ў, які́ суправаджа́е другі́
3) супо́льнік -а m.; кампаньён -а m.; тава́рыш -а m.
2. [kənˈsɔrt]
v.i.
1) вадзі́цца, ве́сьці знаёмства, мець зно́сіны
2) згаджа́цца, супада́ць, гарманізава́ць
3.
v.t.
лучы́цца, вяза́цца; нала́джваць су́вязь
II [ˈkɑ:nsɔrt]
n.
1) пагадне́ньне n., зго́да f.
2) сугу́чнасьць, гармо́нія f.
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
overlook
1. [,oʊvərˈlʊk]
v.
1) недагле́дзець, не заўва́жыць (памы́лку)
2) не зварача́ць ува́гі на што, дарава́ць
to overlook an offence — дарава́ць зьнява́гу
3) мець від на што-н. з гары́
This high window overlooks half the city — З гэ́тага высо́кага акна́ віда́ць паўго́раду
4) дагляда́ць што (гаспада́рку); кірава́ць чым
5) глядзе́ць на каго́-што, назіра́ць за кім-чым
2. [ˈoʊvərlʊk]
n.
нагляда́льны пункт
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
afford
[əˈfɔrd]
v.t.
1) магчы́, мець магчы́масьць, дазваля́ць сабе́
We can’t afford a new car — У нас няма́ гро́шай на но́вае а́ўта
A busy man can’t afford a delay — Заня́ты чалаве́к ня мо́жа чака́ць
2) дава́ць, забясьпе́чваць, прыно́сіць, радзі́ць
Our garden affords a good supply of fresh vegetables — Наш гаро́д дае́ до́брыя збо́ры сьве́жае гаро́дніны
Reading affords pleasure — чыта́ньне дае́ прые́мнасьць
 Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)  
zíelen
vi
1) (auf A, nach D, in A) цэ́ліць(-цца), ме́ціць (у што-н.)
2) (auf A, nach D) імкну́цца (да чаго-н.), дабіва́цца (чаго-н.)
3) (auf A) мець на ўва́зе (што-н.), намяка́ць (на што-н.)
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
Fárbe
f -, -n
1) ко́лер
2) фа́рба
3) масць (у карт. гульні)
frísche ~n háben* — мець до́бры ко́лер тва́ру
~ bekénnen* — адказа́ць той жа ма́сцю, хадзі́ць у масць; перан. раскрыва́ць свае́ ка́рты; адкры́та заяві́ць аб сваі́х адно́сінах да чаго́-н.
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
sínnen
* vi
1) ду́маць, разду́мваць, заду́мваць
gesónnen sein — (zu+inf) мець наме́р (што-н. зрабіць)
ich bin nicht gesónnen náchzugeben* — не збіра́юся ўступа́ць
2) (auf A) заду́мваць, наду́мваць, прыду́мваць (помсту і г.д.)
Míttel und Wége ~ — шука́ць сро́дкі і шляхі́
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)