Hahn

I

m -(e)s, Hähne

1) пе́вень

2) саме́ц (птушак)

◊ j-m den rten ~ aufs Dach stzen — пусці́ць каму́-н. чырво́нага пе́ўня (падпаліць)

es kräht kein ~ danch — разм. пра гэ́та ўсе даўно́ і ду́маць не ду́маюць; гэ́тым ужо ніхто́ не ціка́віцца

~ im Krb sein — быць адны́м мужчы́нам у жано́чай кампані́і

II

m -(e)s, Hähne

1) кран (водаправодны)

den ~ ufdrehen [zdrehen] — адкруці́ць [закруці́ць] кран

2) куро́к

den ~ spnnen — узве́сці куро́к

den ~ bdrücken — спусці́ць куро́к

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Wolf

m -(e)s, Wölfe

1) заал. воўк

2) мясару́бка

◊ ein ~ im Schfspelz — воўк у аве́чай шку́ры

der ~ ändert sein Haar, ber nicht sine Art — ≅ во́ўка ў плуг, а ён – у луг

wie der ~ in der Fbel — пра во́ўка памо́ўка, а ён на паро́г

mit den Wölfen muss man hulen — ≅ як уле́з у варо́ны, то і ка́ркай, як яны́

der ~ stirbt in siner Haut — ≅ з дугі́ агло́блі не зро́біш; гарба́тага магі́ла вы́правіць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Schnitt

m -(e)-s, -e

1) разрэ́з, парэ́з

2) зару́біна, засе́чка (на дрэве)

3) абрэ́з (кнігі)

4) вы́крайка, край, фасо́н

ein Mntel nach dem nuesten ~ — паліто́ па апо́шняй мо́дзе

5) лу́ста

inen gten ~ mchen — пажыві́цца чым-н.

6) матэм. сячэ́нне

im ~ — у разрэ́зе (пра чарцёж)

7) стрджка, прычо́ска

8) фо́рма, абры́с, ко́нтур

der ~ des Geschts — абры́сы тва́ру

◊ bei etw. (D) inen grßen [gten] ~ mchen — разм. пажыві́цца чым-н.; пагрэ́ць ру́кі на чым-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

streng

1.

a

1) стро́гі, суро́вы

ggen j-n [mit j-m] ~ sein — быць стро́гім да каго́-н. [з кім-н.]

2) стро́гі, суро́вы

~es Klma — суро́вы клі́мат

im ~sten Snne des Wrtes — у буква́льным сэ́нсе сло́ва

j-n ~ [in ~er Zucht] hlten* — трыма́ць каго́-н. у во́жыкавых рукаві́цах [у ціска́х]

~ nhmen*vt быць акура́тным [абавязко́вым]

3) во́стры, рэ́зкі (пра пах, смак)

2.

adv стро́га

sie ist ~ nach der Mde geklidet — яна́ апра́нута стро́га па мо́дзе

auf das [aufs] ~ste — найстражэ́йшым чы́нам

~ genmmen — ула́сна ка́жучы, стро́га ка́жучы

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

найсці́

1. (натрапіць) (im Ghen [Fahren]) stßen* (на што-н. auf A, ggen A);

найсці́ на мель марск. auf ine Sndbank [ntiefe] uflaufen*;

2. (насунуцца) sich scheben*, verdcken vt;

хма́ра найшла́ на со́нца ine Wlke verdckte die Snne;

3. (апанавацьпра пачуцці) überkmmen* vt;

не́йкая весяло́сць найшла́ на яго́ ine Fröhlichkeit überkm ihn;

што гэ́та на цябе́ найшло́? was ist denn in dich gefhren?; was ist denn mit dir los?;

4. (панаходзіць, паназбірацца) zusmmenkommen* vi (s);

найшло́ мно́га наро́ду es sind viele Mnsehen [Lute] zusmmengekommen;

найшла́ каса́ на ка́мень es ging [kam] hart auf hart

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

вышэ́й

1. выш. ст. ад высокі höher; größer (пра рост);

2. прысл. (раней – у тэксце) ben;

глядзі́ вышэ́й siehe oben (скар. s.o.);

3. прыназ. (за межамі, па-за) über (A);

гэ́та вышэ́й за мае́ сі́лы das geht über mine Kräfte, das überstigt mine Kräfte;

быць вышэ́й за забабо́ны über lle Vrurteile erhben sein;

быць вышэ́й за каго-н. j-m überlgen sein;

4. прыназ. (вышэй па цячэнні, больш за) über (D), berhalb (G);

вышэ́й ад паваро́ту berhalb der Begung [der Krve [-və] ], [der Krümmung];

вышэ́й за кале́на über dem Knie;

тры гра́дусы вышэ́й за нуль drei Grad über null

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

глухі́

1. taub, gehörlos;

зусі́м глухі́ stcktaub, völlig taub;

быць глухі́м да чаго-н. перан. ggen etw. (A) taub sein, sich iner Sche verschleßen*;

не заста́цца глухі́м перан. j-m sein Ohr nicht verschleßen*; ein genigtes Ohr schnken;

2. (пра гук) dumpf, klnglos, gedämpft; tnlos, stmmlos;

глухі́ зы́чны лінгв. stmmloser Konsonnt;

3. (густы, непраходны) dicht;

глухі́ лес dchter Wald;

4. (які знаходзіцца ў глушы) bgelegen; öde;

глухая вёска entlgenes Dorf;

глуха́я мясцо́васць bgelegene Ggend;

5. перан. (глыбокі, позні) rhig, still;

глуха́я ноч ine stlle [stck finstere] Nacht;

6. (суцэльны, без адтулін) blind, falsch;

глуха́я сцяна́ blnde Muer

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

дзе́йнічаць

1. (рабіць што-н.) hndeln vi, verfhren* vi (h, s), vrgehen* vi (s), in Aktin trten*;

дзе́йнічаць адпаве́дна зако́ну gestzmäßig hndeln;

2. (функцыяніраваць) funktioneren vi, in Betreb sein, rbeiten vi, ghen* vi (s), lufen* vi (s) (пра машыну);

тэлефо́н дзе́йнічае das Telefn funktionert;

3. (рабіць уплыў) wrken vi, wrksam sein; beinflussen vt;

ле́кі ўжо́ дзе́йнічаюць die Arzni wirkt schon;

дзе́йнічаць супако́йліва berhigend wrken;

дзе́йнічаць на не́рвы auf die Nrven ghen* [fllen*];

гэ́та ўжо не дзе́йнічае разм. das zieht nicht mehr;

4. (мець сілу) gültig sein, wrksam sein, in Kraft sein; glten* vi

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

служы́ць

1. denen vi; ine Stlle hben (быць на службе);

служы́ць у а́рміі beim Militär denen;

служы́ць каму-н. j-m (D) denen; in j-s Dienst stehen*;

служы́ць для чаго-н. zu etw. (D) denen [gut sein], denlich sein, ngetan sein, tugen vi; zu etw. (D) gebrucht wrden;

служы́ць кім-н., чым-н. als j-d [etw.] (n) denen;

служы́ць пры́кладам als Bispiel denen;

служы́ць зачэ́пкай als Vrwand denen;

2. царк. den Gttesdienst (b)halten*; ine Msse zelebreren, die Msse lesen* (у каталіцкай царкве);

3. (пра сабаку) Männchen mchen;

чым магу́ служы́ць? womt kann ich denen?

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

report

[rɪˈpɔrt]

1.

n.

1) паведамле́ньне

2) справазда́ча f., справазда́ньне n.

3) Milit. ра́парт -у m., данясе́ньне n.

4) по́галас -у m., пагало́скі pl., чу́ткі pl.

report has it that — хо́дзяць чу́ткі, што

2.

v.t.

1) паведамля́ць, раска́зваць (пра што-н. ба́чанае, чу́тае)

2) здава́ць афіцы́йную справазда́чу з чаго́-н.

3) даклада́ць, піса́ць справазда́чу або́ данясе́ньне аб чым-н.

4) рапартава́ць, здава́ць ра́парт

5) зьбіра́ць ве́сткі для газэ́ты, ра́дыё

6) зьяўля́цца

to report for duty at 9 A.M. — прыхо́дзіць на пра́цу або́ слу́жбу а 9-ай ра́ніцы

7) дано́сіць на каго́-н.

to report one to the police — дане́сьці на каго́-н. у палі́цыю

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)