страсць ж. кніжн. Lidenschaft f -, -en; Pssin f -, -en (да чаго-н. für A);

быць апанава́ным страсцю von Lidenschaft ergrffen sein;

гэ́та яго́ная страсць das ist sein Hobby [´hɔbi]; гл. тс. жарсць

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

аго́ркнуць

1. (пра смак) btter sein [wrden];

2. перан. (надакучыць, абрыдзець) ǘberdrüssig wrden;

мне гэ́та аго́ркла ich bin der Sche ǘberdrüssig; ich habe es satt [über]; ich habe die Nse voll davn (разм.)

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

заікну́цца

1. (запнуцца на паўслове) stcken bliben*, stcken vi (у працэсе маўлення);

2. (намякнуць на што-н.) erwähnen vt;

ён паспрабава́ў заікну́цца пра гэ́та er verschte, ine schüchterne ndeutung zu mchen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

запаве́тны (асабліва каштоўны) shnlich(st), ershnt, heiß ershnt;

гэта маё запаве́тнае жада́нне das ist mein shnlichster Wunsch;

2. (старадаўні) alt, althrgebracht, überkmmen, ltertümlich;

3. (сакрэтны) vertrulich, himlich;

запаве́тная размо́ва vertruliches Gespräch

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

seeming

[ˈsi:mɪŋ]

1.

adj.

уя́ўны, які́ здае́цца

a seeming advantage — уя́ўная перава́га

2.

n.

вы́гляд -у m.

it was worse in its seeming than in reality — На вы́гляд, гэ́та выдава́лася го́ршым, чы́мся было́ ў рэчаі́снасьці

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

ought

I [ɔt]

v.

паві́нен; му́сіць

You ought to obey your parents — Вы паві́нны слу́хацца бацько́ў

it ought to be allowed — Гэ́та му́сіла б быць дазво́лена

II [ɔt]

n., informal

а́мест nought) нішто́; нуль -я́ m.

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

answerable

[ˈænsərəbəl]

adj.

1) адка́зны

You are answerable to him for it — Вы адказны перад ім за гэ́та

2) на які́ магчы́ма адказа́ць

That question is easily answerable — На тако́е пыта́ньне лёгка адказа́ць

3) адпаве́дны

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

wckeln

vi хіста́цца, гайда́цца

mit dem Kopf ~ — ківа́ць галаво́й

ihm wckelt der Kopf — у яго́ трасе́цца галава́ (ад старасці)

◊ da wckelt die Wnd! — ≅ гэ́та паруша́е ўсе́ асно́вы!, гэ́та про́ста ашаламля́льна [небыва́ла]!

bei dem soll's ~ — у яго́ спра́вы ма́быць [здае́цца] дрэ́нныя [так сабе́]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

недарэ́чы прысл. ngelegen; zu npassender [ngelegener] Zeit, im nangebrachten ugenblick (не ў час);

сказа́ць што-н. недарэ́чы etw. zu ngelegener Zeit sgen;

прыйсці́ недарэ́чы ngelegen kmmen*;

гэ́та так недарэ́чы! das kommt so ngelegen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

і́ншы

1. (другі, не такі) nderer;

ніхто́ і́ншы, як… nemand nders [kein nderer] als;

2. (некаторы) mncher; manch iner;

і́ншыя лю́дзі mnche Lute;

і́ншаму гэ́та падаба́ецца manch inem wird das gefllen;

і́ншы раз mnchmal

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)