unterlí egen * vi (s) (D )
1) саступа́ ць, паддава́ цца, быць перамо́ жаным
2) падляга́ ць, знахо́ дзіцца ў чыі́ м -н. распараджэ́ нні
3) падляга́ ць (чаму-н. );
es unterlí egt ké inem Zwé ifel, dass… не выкліка́ е ніцкага сумне́ ння, што…
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Fá hrwasser n -s, - марск. фарва́ тэр;
in sé inem ~ sein быць у сваёй стыхі́ і;
in j-s ~ sé geln плы́ сці ў чыі́ м -н. фарва́ тэры, дзе́ йнічаць па чыёй-н. ука́ зцы; скака́ ць пад чыю́ -н. ду́ дку
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Schirm m -(e)s, -e
1) парасо́ н;
é inen ~ á ufspannen [schlí eßen* , zú klappen] раскры́ ць [закры́ ць] парасо́ н
2) брыль, брылёк
3) шы́ рма
4) экра́ н;
j-s ~ und Schutz sein быць чыі́ м -н. абаро́ нцам
5) перан. абаро́ на
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
repose
I [rɪˈpoʊz]
1.
n.
1) адпачы́ нак -ку m. ; сон сну m.
Do not disturb her repose — Не перашкаджа́ й ёй адпачыва́ ць
2) супако́ й -ю m.
2.
v.i.
1) кла́ сьціся адпачы́ ць
2) адпачыва́ ць, спачыва́ ць, спачы́ ць (і ў значэ́ ньні паме́ рці)
3) быць на чыі́ м -н. утрыма́ ньні; спадзява́ цца на каго́ -н.
II [rɪˈpoʊz]
v.t.
1) кла́ сьці
2) паклада́ ць (надзе́ ю)
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Há ndwerk n -s, -e рамяство́ , прафе́ сія;
ein ~ (be)tré iben* займа́ цца рамяство́ м;
sein ~ versté hen* знаць [ве́ даць] сваю́ спра́ ву;
◊
j-m das ~ lé gen пакла́ сці кане́ ц чыі́ м -н. вы́ хадкам [шту́ чкам];
j-m ins ~ pfú schen уме́ швацца ў чые́ -н. спра́ вы
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
überé instimmen vi (mit D )
1) супада́ ць (з чыім -н. меркаваннем і да т.п. )
2) адпавяда́ ць;
Ná chfrage und Á ngebot stí mmen überé in по́ пыт адпавяда́ е прапано́ ве
3) пагаджа́ цца, быць у зго́ дзе;
ich stí mme mit ihm überé in я по́ ўнасцю зго́ дзен з ім
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
распараджэ́ нне н. Á nordnung f -, -en; Veró rdnung f -; Á uftrag m -(e)s, -träge; Verfügung f -, -en; Á nweisung f -, -en;
распараджэ́ нне аб апла́ це бухг. Á nordnung zur Bezá hlung;
распараджэ́ нне ба́ нку бухг. Á uftrag für die Bank;
рабі́ ць распараджэ́ нне é ine Á nordnung [Verfügung] tré ffen* ;
да асо́ бага распараджэ́ ння bis auf wé iteres;
быць у чыім -н. распараджэ́ нні j-m zur Verfügung stehen* , verfügbar sein;
аддава́ ць у распараджэ́ нне каму -н. j-m zur Verfügung sté llen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
жада́ нне н. Wunsch m -(e)s, Wünsche; Begí erde f -, -n (моцнае , гарачае ); Lust f -, Lüste (ахвота ); Verlá ngen n -s (патрэба ); Stré ben n -s (імкненне ); Wí lle(n) m -(n)s, - і - (n) (воля ); Belí eben n -s (меркаванне );
па жада́ нні (як пажадана ) nach Belí eben;
па чыім -н жада́ нні auf Wunsch [Verlá ngen] (von D );
супро́ ць жада́ ння wí der Wí llen;
задаво́ ліць чые -н. жада́ нні j-s (G ) Wünschen ná chkommen* , j-s (G )Wunsch erfüllen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
favor
[ˈfeɪvər]
1.
n.
1) ла́ ска, паслу́ га f.
Will you do me a favor? — Зрабе́ це мне ла́ ску
to be out of favor — быць у няла́ сцы
2) ухвале́ ньне, прыхі́ льнасьць, зго́ да
to look with favor on — ухваля́ ць, быць зго́ дным на што
3) падару́ нак m. , па́ мятка f.
2.
v.t.
1) мець ла́ ску, быць ласка́ вым
Favor us with a song — Бу́ дзь ласка́ вы, засьпява́ й нам
2) спрыя́ ць, ста́ віцца з прыхі́ льнасьцю
3) ухваля́ ць, пагаджа́ цца
We favor your plan — Нам падаба́ ецца ваш плян
4) падтрымо́ ўваць, стая́ ць на чыі́ м -н. баку, стая́ ць за; дапамага́ ць каму́ -чаму́
•
- in favor of
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Stirn f -, -en лоб, чало́ ;
é ine flí ehende ~ пака́ ты лоб;
das steht ihm auf der ~ geschrí eben гэ́ та напі́ сана ў яго́ на (і)лбе;
sich vor die ~ schlá gen* сту́ кнуць сабе́ па (і)лбе (пры раптоўнай думцы );
j-m etw. an der ~ á nsehen* ба́ чыць што-н. па чыі́ м -н. аблі́ ччы;
die ~ rú nzeln хму́ рыць лоб;
j-m die ~ bí eten* даць каму́ -н. адпо́ р
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)