verdámmt
1.
1) пракля́ты
2) асу́джаны
3)
2.
verdámmt noch mal! каб яго́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verdámmt
1.
1) пракля́ты
2) асу́джаны
3)
2.
verdámmt noch mal! каб яго́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
devil
1) д’я́бал -ла
2) злы, лю́ты чалаве́к
2.1) informal дакуча́ць, дражні́цца
2) зьдзе́кавацца з каго́
3) во́стра прыпраўля́ць
•
- a lucky devil
- devil of a fellow
- go to the devil
- poor devil
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Daus
1.
1)
2) гульнява́я косць у два ачкі́
2.
ei der ~! ах, д’я́бал!;
was der ~! што за д’я́бал!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Kamm
1) грэ́бень, грабяне́ц, расчо́ска
2) грэ́бень (гор);
da liegt der ~ auf der Bútter
álle(s) über éinen ~ schéren
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Hölle
1) пе́кла
2) запе́чча;
dort ist die ~ los там сам
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Háse
1)
2) баязлі́вец;
er ist kein héuriger ~ mehr ён ужо́ не мале́нькі;
dort ságen sich Fuchs und ~ gúte Nacht
da liegt der ~ im Pféffer
mein Náme ist ~
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Schwárze
1)
das ~ im Áuge зрэ́нка;
aufs [ins] ~ schíeßen
ins ~ tréffen
nicht das ~ únter dem Nágel háben не мець ні граша́
2)
3)
4):
der ~
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Méister
1) ма́йстар, спецыялі́ст, зна́ўца;
ein ~ in séinem Fach sein быць зна́ўцам [ма́йстрам] сваёй спра́вы;
es ist kein ~ vom Hímmel gefállen
Übung macht den ~; früh übt sich, was ein ~ wérden will
das Werk lobt den ~
2)
~ des Sports ма́йстар спо́рту, рэкардсме́н
3):
~ Petz Мядзве́дзь (у казцы);
~ Lámpe Ла́мпэ-за́яц (у казцы);
~ Úrian
~ Pfriem
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
réiten
1.
im Trab ~ е́хаць ры́ссю;
auf díesem Mésser kann man ~ гэ́та ве́льмі тупы́ нож
2.
1):
ein Pferd zuschánden [zu Schánden] [müde] ~ загна́ць каня́;;
2):
Prinzípi¦en ~ выстаўля́ць пры́нцыпы дзе́ля пры́нцыпаў;;
sein Stéckenpferd ~
ich will ihn schon ~! я прыбяру́ яго́ да рук!;;
ihn hat óffenbar der Téufel gerítten
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Spiel
1) гульня́;
sein ~ mit
2)
wer hat das ~? чыя́ гульня́?;
ich hábe drei ~e gemácht я вы́йграў тры па́ртыі
3)
das ~ ánpfeifen
das ~ der Scháchmeister éndete remis [rə'mi:] па́ртыя ша́хматных майстро́ў зако́нчылася ўнічыю́;
das ~ in die Hand bekómmen
das ~ léiten судзі́ць гульню́;
wie steht das ~? які́ лік (гульні́)?
4)
5):
ein ~ Kárten кало́да карт
6)
7) хвост (фазана);
ein gewágtes ~ spíelen ве́сці небяспе́чную гульню́;
álles áufs ~ sétzen
die Hand im ~ háben быць ублы́таным у што
viel aus dem ~ háben рызыкава́ць мно́гім;
der Téufel ist mit ihm im ~ яго́
Éhrgeiz ist dabéi im ~ тут закра́нута славалю́бства
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)