Fáhne f -, -n
1) сцяг, штанда́р;
mit flíegenden ~n з разго́рнутымі сцяга́мі;
éine ~ áufpflanzen [híssen] узня́ць сцяг;
die ~ sénken апусці́ць [спусці́ць] сцяг;
zu den ~n éilen стаць пад знамёны сцягі́
2) флю́гер
3) палігр. гра́нка
4) хвост (паляўнічага сабакі)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
dock
I [dɑ:k]
1.
n.
1) пры́стань f.
2) док -у m.
2.
v.t.
уво́дзіць карабе́ль у док
3.
v.i.
1) захо́дзіць, станаві́цца ў док
2) стыкава́цца
II [dɑ:k]
1.
n.
1) цьвёрдая ча́стка хваста́
2) адсе́чаны, абця́ты хвост
2.
v.t.
абсяка́ць, абраза́ць
worker’s salary was docked — заро́бак рабо́тніка быў абрэ́заны
III [dɑ:k]
n.
ла́ва падсу́дных
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
накруці́ць, накру́чваць
1. тэх. (наматаць) áufwickeln vt; áufrollen vt; áufspulen vt (на шпульку);
2. тэх. (навінціць) áufschrauben vt;
накруці́ць га́йку éine Mútter áufschrauben;
3. тэх. (насвідраваць) bóhren vt;
4. тэх. (спружыну механізма) die Féder áufziehen*;
5. перан. разм. (ускладніць што-н.) éine schwíerige Sáche dréhen [scháffen], etw. sehr Komplizíertes [Úngewöhnliches] áusdenken* [machen];
◊
накруці́ць хвост каму-н. j-n áusschimpfen;
накруці́ць ву́шы каму-н. j-m die Óhren lángziehen* аддз.
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Rad n -(e)s, -Räder
1) ко́ла;
únter die Räder kómmen* тра́піць пад ко́лы
2) веласіпе́д, ро́вар;
~ fáhren* е́здзіць на веласіпе́дзе;;
~ schlágen* куля́цца, хадзі́ць ко́лам;;
ihm fehlt ein ~ разм. у яго́ не ўсё з галаво́й;;
der Pfau schlägt ein ~ паўлі́н распусці́ў хвост
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
tail
[teɪl]
1.
n.
1) хвост хваста́ m.
2) зад -у m.
3) хво́сьцік -а m. (прычо́ска)
4) Sl. шпік, шпег -а, дэтэкты́ў -ва m.
2.
v.t.
1) быць у хвасьце́
2) Sl. хадзі́ць, сачы́ць за кім
3.
v.i.
заніка́ць, прапада́ць; ме́ншаць
4.
adj.
за́дні, у хвасьце́
•
- a tail wind
- tail light
- tails
- tail off
- turn tail
- at the tail of
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
crop
[krɑ:p]
1.
n.
1) Agric. культу́ра f. (збо́жжа, бу́льба)
2) ураджа́й -ю, збор -у m.
3) ко́ратка падстры́жаныя валасы́
4) вальлё -я́ n., вальля́к -а́ m. (у пту́шак)
5) пугаўё n.; хлыст -а́ m.
2.
v.t. crop, cropped, cropping
1) абрэ́зваць, абраза́ць (берагі́ кні́гі); стры́гчы (валасы́), падрэ́зваць (ву́ха, хвост)
2) (пра жывёлу) шчыпа́ць, скубсьці́ (траву́), аб’яда́ць (галі́нкі)
3) засява́ць, гадава́ць
4) дава́ць ураджа́й; радзі́ць
•
- crop up
- crop out
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
horse
[hɔrs]
1.
n.
1) конь каня́ m.
2) Milit. ко́ньнік, кавалеры́ст -а m.
3) конь каня́ m. (і ў ша́хматах)
4) конь каня́ m. (у гімна́стыцы)
5) Sl. гэраі́н, марфі́н
6) Sl. шпарга́лка f.
2.
v.t.
1) дастаўля́ць ко́ней
2) садзі́ць на каня́
3) не́сьці на пляча́х
3.
v.i.
садзі́цца на каня́, е́хаць ко́нна
4.
adj.
1) ко́нскі (хаму́т, хвост)
2) ко́нны
horse artillery — ко́нная артыле́рыя
•
- from the horse’s mouth
- To horse!
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
brush
I [brʌʃ]
1.
n.
1) шчо́тка, шчо́тачка f., dim.; пэ́ндзаль -ля m. (для малява́ньня); памазо́к -ка́ m. (для гале́ньня)
2) чышчэ́ньне, часа́ньне шчо́ткаю
to give a good brush — до́бра паскрэ́бсьці
3) суты́чка f.; сва́рка f.
a brush with the enemy — суты́чка з во́рагам
4) пушы́сты хвост
2.
v.
1) чы́сьціць, зьмята́ць, часа́ць шчо́ткаю; малява́ць пэ́ндзлем
2) абціра́ць, зма́хваць (сьлёзы)
3) лёгка дакрана́цца
•
- brush aside
- brush away
- brush off
- brush up on
II [brʌʃ]
n.
1) лама́чча n.
2) густы́ за́расьнік, хмызьня́к -у́ m.
3) рэ́дка насе́лены абша́р; глуш, глухме́нь f.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
trail
[treɪl]
1.
n.
1) сьлед -у m., паласа́ f.
The car left a trail of dust behind it — Аўтамабі́ль пакі́нуў за сабо́ю паласу́ пы́лу
the trail of a rabbit — за́йцаў сьлед
2) даро́га, сьце́жка f.
3) шлейф -а m.
4) хвост хваста́ m.
2.
v.t.
1) цягну́ц -ь (-ца)
Her dress trails on the floor — Суке́нка ў яе́ ця́гнецца па падло́зе
2) валачы́ць, мару́дзіць
3) высо́чваць па сьлядо́х
to trail a bear — вы́сачыць па сьлядо́х мядзьве́дзя
4) ісьці́ адзі́н за адны́м, гу́жам
5) хадзі́ць сьле́дам
The dog trailed him constantly — Саба́ка заўсёды хадзі́ў за ім сьле́дам
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Spiel n -(e)s, -e
1) гульня́;
sein ~ mit j-m háben здзе́кавацца з каго́-н, жартава́ць з каго́-н.;
etw. wie im ~ lérnen навучы́цца чаму́-н. гуля́ючы [лёгка]
2) карт. гульня́;
wer hat das ~? чыя́ гульня́?;
ich hábe drei ~e gemácht я вы́йграў тры па́ртыі
3) спарт. гульня́, па́ртыя;
das ~ ánpfeifen* [ábpfeifen*] даць сігна́л на пача́так [кане́ц] гульні́ (футбол);
das ~ der Scháchmeister éndete remis [rə'mi:] па́ртыя ша́хматных майстро́ў зако́нчылася ўнічыю́;
das ~ in die Hand bekómmen* захапі́ць ініцыяты́ву ў гульні́;
das ~ léiten судзі́ць гульню́;
wie steht das ~? які́ лік (гульні́)?
4) тэатр. дзе́янне
5):
ein ~ Kárten кало́да карт
6) тэх. зазо́р, свабо́дны ход
7) хвост (фазана);
◊
ein gewágtes ~ spíelen ве́сці небяспе́чную гульню́;
álles áufs ~ sétzen перан. усё паста́віць на ка́рту;
◊
die Hand im ~ háben быць ублы́таным у што-н., удзе́льнічаць у чым-н.;
viel aus dem ~ háben рызыкава́ць мно́гім;
der Téufel ist mit ihm im ~ яго́ чорт спакусі́ў [падбі́ў];
Éhrgeiz ist dabéi im ~ тут закра́нута славалю́бства
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)