comfort
[ˈkʌmfərt]
1.
v.
1) суцяша́ць; разва́жваць
2) падбадзёрваць
3) рабі́ць выго́дным
4) Archaic дапамага́ць, падтры́мваць
2.
n.
1) суцяшэ́ньне n.
2) уце́ха, ра́дасьць, асало́да f.; падтры́мка f.
Social security is a comfort to retired persons — Сацыя́льнае забесьпячэ́ньне — падтры́мка для пэнсіянэ́раў
3)
а) выго́да f.; зру́чнасьць f.
б) выго́ды жыцьця́, камфо́рт -у m.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Trost
m -es уце́ха, ра́дасць
mit ~ erfüllen, ~ éinflößen — уце́шыць, суце́шыць; заспако́іць
~ spénden [zúsprechen*] — суцяша́ць, заспако́йваць
~ schöpfen — суце́шыцца, заспако́іцца; атрыма́ць уце́ху
das geréichte mir zum ~ — гэ́та мяне́ суце́шыла
◊ er ist nicht recht bei ~e — у яго́ не ўсе́ до́ма
du bist wohl nicht bei ~e? — ты з глу́зду з’е́хаў, ці што?
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Spaß
m -es, Späße жарт; заба́ва, паце́ха, уце́ха
das macht mir ~ — гэ́та ро́біць [дае́] мне задавальне́нне
das geht über den ~ — гэ́та ўжо зана́дта
zum [aus] ~ — у жарт, жарту́ючы, жа́ртам
óhne ~ — без жа́ртаў
sich mit j-m éinen ~ erláuben — дазво́ліць сабе́ пажартава́ць над кім-н.
~ tréiben* [máchen] — забаўля́цца, жартава́ць
lass ihm doch den ~! — няха́й ён сабе́ забаўлцецца!
viel ~! — жада́ю до́бра павесялі́цца!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Lust
f -, Lüste
1) ра́дасць, уце́ха
2) жада́нне, ахво́та
in ~ und Leid zusámmenhalten* — дзялі́ць ра́дасць і го́ра з кім-н.
ich hábe ~ — мне хо́чацца
j-m ~ máchen zu etw. — заціка́віць каго́-н. чым-н.
~ zu etw. (D), auf etw. (A) háben — жада́ць [хаце́ць] чаго́-н.
~ an etw. (D) fínden* — прыахво́ціцца да чаго́-н.
j-m die ~ néhmen* — адбі́ць ахво́ту каму́-н.
mit ~ und Líebe bei éiner Sáche sein — адда́цца ўсі́м слю́цам яко́й-н. спра́ве
2) часцей pl пачуццёвыя жада́нні, пажадлі́васць, хаце́нне
séinen Lüsten frönen — аддава́цца сваі́м жада́нням, захапле́нням
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)