bíegen
*
1.
vt гнуць, нагіна́ць, згіна́ць
2.vi (s) зваро́чваць, паваро́чваць (напр. за рог дома)
◊ es mag ~ óder bréchen* — што б там ні было́, чаго́ б яно́ ні каштава́ла
3.
(sich) гну́цца, згіна́цца
sich vor Láchen ~ — ку́рчыцца ад сме́ху
sich ~ und schmíegen — падла́джвацца; пакара́цца, скара́цца
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
wälzen
1.
vt
1) перако́чваць; каці́ць
Probléme ~ — жарт. варо́чаць [раша́ць] сусве́тныя прабле́мы
Bücher ~ — жарт. прачы́тваць мо́ра кніг
2) (in D) ука́чваць (у што-н.); кул. панірава́ць
3) (auf A) звалі́ць (на каго-н., што-н., тс. перан.)
2.
(sich) валя́цца, кача́цца; варо́чацца
sich vor Láchen ~ — па́даць [ку́рчыцца] ад сме́ху
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Loch
n -(e)s, Löcher
1) дзі́рка, адту́ліна
2) нара́
3) халу́па
4) лу́за (більярда)
5) разм. куту́зка, турма́
◊ sich (D) ein ~ in den Bauch láchen — падарва́ць жываты́ ад сме́ху
j-m ein ~ in den Bauch frágen — заму́чыць каго́-н. пыта́ннямі
ein ~ in die Luft gúcken — глядзе́ць у адну́ кро́пку адсу́тным по́зіркам [по́глядам]
j-m zéigen, wo der Zímmermann das ~ gelássen hat — вы́ставіць каго́-н. за дзве́ры, прагна́ць каго́-н.
auf dem létzten ~ pféifen — кана́ць, дахо́дзіць, канча́цца, паміра́ць
aus éinem ánderen ~ pféifen — пець на другі́ лад [мане́р]
ein ~ mit dem ánderen zústopfen — плаці́ць стары́я даўгі́ за кошт но́вых
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schief
1.
a
1) ко́сы, крывы́, нахі́льны
ein ~es Lächeln — ко́сая [крыва́я] усме́шка
ein ~es Gesícht máchen [zíehen*] — зрабі́ць нездаво́лены твар, ко́рчыць грыма́сы
auf die ~e Bahn geráten* [kómmen*] — каці́цца па нахі́льнай пло́скасці
~ und krumm wérden — зго́рбіцца (ад цяжкай працы)
2) фальшы́вы
ein ~er Vergléich — няўда́лае параўна́нне
in éiner ~ en Láge sein — быць у склада́ным [двухсэнсо́ўным] стано́вішчы
2.
adv ко́са, кры́ва (тс. перан.)
~ und krumm — ≅ ва ўсе бакі́, туды́ і сюды́, бязла́дна
◊ sich ~ láchen — кача́цца ад сме́ху
j-m etw. ~ néhmen* — пакрыўдзіцца на каго́-н. за што-н.
~ géhen* — не атры́млівацца
die Sáche wird ~ géhen — спра́ва ско́нчыцца дрэ́нна
~ gewíckelt — які́ памылцеца, які́ ўве́дзены ў зман
~ líegen* — разм. памыля́цца
~ tréten* — стапта́ць абу́так
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)