Kndermund

m -(e)s, -münder

1) дзіця́чы рот

◊ ~ tut Whrheit kund — ≅ дзіця́ не хлу́сіць

2) m -(e)s дзіця́чая мо́ва

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

zhalten

*

1.

vt трыма́ць зачы́неным; затыка́ць (вушы, рот)

2.

vi (auf A) трыма́ць курс (на што-н.), накіро́ўвацца (да чаго-н.)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

wide

[waɪd]

1.

adj.

1) шыро́кі

a wide street — шыро́кая ву́ліца

2) прасто́рны

2.

adv.

шыро́ка

Open your mouth wide — Раскры́й шыро́ка рот

- far and wide

- the wide

- wide apart

- wide choice

- wide open

- wide world over

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

Krsche

f -, -n ві́шня

mit ihm ist nicht gut ~n ssen* [pflücken] — яму́ па́льца ў рот не кладзі́, з ім лепш не мець ніцкіх спра́ў

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Mund

m -(e)s, Münder

1) рот, ву́сны

(wie) aus inem ~ — у адзі́н го́лас, аднагало́сна

~ hlten*! — груб. маўча́ць!

ein paar ~ voll — па́ра [не́калькі] кава́лкаў [глытко́ў]

◊ er ist nicht auf den ~ gefllen — ён сло́ва не пазыча́е, ён спры́тны на язы́к

kein Blatt vor den ~ nhmen* — гавары́ць не саро́меючыся

den ~ uftun* — раскры́ць рот

inen grßen ~ hben — хвалі́цца

in ller (Lute) ~ sein — стаць пагало́скай, не сыхо́дзіць у людзе́й з языка́

j-m den ~ stpfen — заткну́ць каму́-н. рот (прымусіць замаўчаць)

j-m nach dem ~е rden [sprchen*] — падда́кваць [ліслі́віць] каму́-н.

j-m das Wort vom [aus dem] ~ nhmen* — перахапі́ць сло́ва ў каго́-н.; перабі́ць каго́-н.; прадугада́ць чыю́-н. ду́мку

an j-s ~ hängen* — глядзе́ць каму́-н. у рот, слу́хаць каго́-н. стаі́ўшы дых

2) ду́ла (вінтоўкі)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

заткну́ць

1. (адтуліну) verstpfen vt, zstopfen vt;

заткн ву́шы разм sich (D) die hren verstpfen vt;

2. (засунуць за што) (hinin)stcken vt;

ён цябе́ за по́яс заткне́ разм er steckt dich gleich in die Tsche;

заткну́ць каму рот разм j-m den Mund stpfen [verbeten*]

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

mouth

[maʊӨ]

1.

n., mouths

1) ротm., ву́сны pl. only.

2) адту́ліна f. (пячо́ры)

mouth of a river — уто́ка f., ву́сьце n.

3) грыма́са f.

2.

v.

1) [maʊð] лаві́ць ро́там; чвя́каць ро́там

2) гавары́ць напы́шліва, ара́тарстваваць

3) грыма́сьнічаць

4) прывуча́ць каня́ да ўздэ́чкі й цу́гляў

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

seben

I

vt

1) прасе́йваць

2) перан. прасе́йваць, фільтрава́ць, право́дзіць [рабі́ць] чы́стку

II

num сем, сямёра

◊ in ~ Sprchen schwigen* — ≅ як вады́ ў рот набра́ць; маўча́ць як ры́ба

das Buch mit ~ Segeln — кні́га за сям’ю́ пяча́ткамі

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

закрыва́ць

1. schleßen* vt, zmachen vt, zsperren vt, ztun* vt; zschlagen* vt (зачыніць з ляскатам);

закрый рот! mach den Mund zu!; гл зачыніць 1, 2;

2. разм (накрыць, прыкрыць) zdecken vt, bedcken vt, verdcken vt;

хма́ры закрылі не́ба Wlken bedckten den Hmmel;

3. (закончыць) (be)schleßen* vt;

закрыць сход die Versmmlung schleßen*;

закрыць раху́нак ein Knto uflösen (пра ўкладчыка); die Rchnung schleßen* (у бухгалтэрыі);

закрыць ду́жкі die Klmmer(n) schleßen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Schnbel

m -s, Schnäbel

1) дзю́ба

den ~ ufsperren — раскры́ць дзю́бу

2) ры́льца (чайніка)

3) разм. рот (чалавека)

◊ sie bldet sich viel auf hren ~ ein — яна́ лі́чыць сябе́ прыго́жай

den ~ hlten* — трыма́ць язы́к за зуба́мі

rden [sprchen*] wie inem der ~ gewchsen ist — разм. гавары́ць як Бог на душу́ пакладзе́

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)