nkosten

pl выда́ткі, расхо́ды

auf ~ von j-m — фін. на дэ́бет раху́нку, за кошт каго́-н.

die ~ trgen*не́сці расхо́ды [выда́ткі]

sich in ~ stürzen — патра́ціцца, зрабі́ць (вялі́кія) затра́ты

die ~ bestriten* — пакрыва́ць [апло́чваць] (усе́) выда́ткі

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Verlst

m -(e)s, -e стра́та, прапа́жа, про́йгрыш

inen ~ erliden*не́сці [цярпе́ць] стра́ту

inen ~ bibringen* — нане́сці стра́ту

~e an Mann und Wffe — вайск. стра́ты ў жыво́й сі́ле і тэ́хніцы

das ist ein ~ für mich — гэ́та стра́та для мяне́

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Schicht

f -, -en

1) слой, пласт

2) прасло́йка (насельніцтва і да т.п.)

3) горн. ша́хта

4) зме́на

die ~ ntreten* — заступі́ць на зме́ну

ine ~ rbeiten — рабі́ць [працава́ць] адну́ зме́ну

~ mchen — канча́ць рабо́ту

5) ва́хта (на вытворчасці)

ine ~ listen — стая́ць на ва́хце, не́сці ва́хту

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Wche

f -, -n

1) вайск. ва́рта, караву́л (абавязак); марск. ва́хта

~ sthen* — стая́ць на ва́рце [у караву́ле, на ва́хце]

~ hlten* [tun*, hben] — не́сці ва́рту; вартава́ць

auf ~ sein — быць пі́льным [насцяро́жаным, напагато́ве]

auf ~ zehen* [die ~ bezehen*] — заступі́ць на ва́рту [у караву́л]

2) караву́л; стра́жа, вартавы́

die ~ blösen — змяні́ць ва́рту

bziehende ~ — ва́рта, яка́я змянцецца

ufziehende ~ — ва́рта, яка́я заступа́е

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

trgen

*

1.

vt

1) насі́ць, не́сці; перано́сіць

Ksten ~ — не́сці выда́ткі

etw. bei sich ~ — насі́ць што-н. пры сабе́

2) насі́ць (вопратку, прычоску і г.д.)

ine Brlle ~ — насі́ць акуля́ры

das Haar geschitelt ~ — насі́ць валасы́ на прабо́р

die Füße ~ ihn kaum — но́гі яго́ ледзь трыма́юць

3)

inen Nmen ~ — насі́ць імя́

den Verhältnissen Rchnung ~ — улі́чваць вару́нкі

zur Schau ~ — выстаўля́ць напака́з

die Wre trägt die Versndkosten nicht — тава́р не апра́ўдвае тра́нспартных выда́ткаў

die Verntwortung für etw. (A) ~ — не́сці адка́знасць [адка́зваць] за што-н.

Bednken [Zwifel] ~ — сумнява́цца

2.

vi, vt

1) прыно́сіць ураджа́й, дахо́д

das Kapitl trägt Znsen — капіта́л прыно́сіць [дае́] працэ́нты

2)

deses Gewhr trägt weit — гэ́тае ружжо́ б’е на далёкую адле́гласць

sine Stmme trägt gut — яго́ го́лас гучы́ць до́бра

3.

(sich)

1) насі́цца (пра матэрыю)

deser Stoff trägt sich gut — гэ́тая матэ́рыя но́ская

2) (mit D) насі́цца (з чым-н.)

sich mit inem Gednken ~ — пе́сціць ду́мку, насі́цца з ду́мкай

3)

das Unternhmen trägt sich (selbst) — прадпры- е́мства акупля́ецца

er trägt sich mmer schwarz — ён заўсёды хо́дзіць у чо́рным

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

hften

1.

vi

1) (an D) прыліпа́ць, прыстава́ць

2) (in D) вя́знуць, засяда́ць; мо́цна сядзе́ць (у чым-н.)

im Gedächtnis ~ — заста́цца ў па́мяці, запо́мніцца

2.

vi (für A) адка́зваць, быць адка́зным, не́сці адка́знасць (за каго-н., што-н.); руча́цца (за каго-н., што-н.), гарантава́ць (што-н.)

~ bliben* — (an D) наліпа́ць (на што-н.); перан. застава́цца ў па́мяці, запо́мніцца

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Los

n -es, -

1) жэ́рабя

das ~ fällt auf ihn — жэ́рабя па́ла на яго́

das ~ ist gefllen — перан. вы́бар зро́блены, рашэ́нне прыня́та

2) латарэ́йны біле́т

er hat das grße ~ gewnnen — яму́ даста́ўся са́мы вялі́кі вы́йгрыш

3) лёс, до́ля

sein ~ (gedldig) trgen* — (цярплі́ва) не́сці свой крыж

nter sinem ~ zusmmenbrechen* — не вы́несці ўда́раў лёсу

mit sinem ~ hdern — нарака́ць на свой лёс

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Schden

m -s, Schäden

1) шко́да

~ brngen* [zfügen, nrichten, stften] — прыно́сіць [рабі́ць] шко́ду

das gericht ihm zum ~ — гэ́та яму́ на шко́ду

2) стра́та

den ~ erstzen — пакры́ць стра́ту

für den ~ gthaben (аддз.) [bürgen, hften] — гарантава́ць пакрыццё [кампенса́цыю] на вы́падак стра́ты

~ (er)liden* — цярпе́ць стра́ты

~ trgen*не́сці стра́ты

◊ durch ~ wird man klug — ≅ на памы́лках ву́чацца

3) мед. пашко́джанне

sich (D) ~ tun* — пашко́дзіць сабе́ што-н., пара́ніць сябе́

4) пашко́джанне, пало́мка, разбурэ́нне

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Kreuz

n -es, -e

1) крыж

das Rte ~ — чырво́ны крыж

etw. übers ~ lgen — пакла́сці што-н. крыж-на́крыж

ein ~ schlgen*, das Zichen des ~es mchen — перажагна́цца

ans ~ schlgen* [ngeln] — раскрыжава́ць, укрыжава́ць

2) анат. паясні́ца

3) карт. жо́лудзі, крэ́сці

4) крыж, ця́жар, му́ка, паку́та

sich in sein ~ schcken — пако́рліва не́сці свой крыж, прыміры́цца з сваі́м лёсам

5) муз. дые́з

◊ ein ~ über etw. (A) mchen — паста́віць крыж на чым-н.; махну́ць руко́ю на што-н.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

vershen

*

1.

vt

1) (mit D) забяспе́чваць (чым-н.)

mit der nterschrift ~ — падпіса́ць (дакумент)

2) выко́нваць, не́сці (абавязкі)

j-s Stlle [Amt] ~ — замяня́ць каго́-н. па слу́жбе, выко́нваць чые́-н. абавя́зкі

2.

(sich)

1.

(mit D) запаса́цца (прадуктамі, харчамі), забяспе́чваць сябе́ (чым-н.)

2) (bei D) памылі́цца, недаглядзе́ць, дапусці́ць памы́лку (з-за няўважлівасці)

3) (G) прадчува́ць, прадба́чыць (што-н.)

sich kines rg(e)s ~ — не падазрава́ць нічо́га благо́га; нічо́га не падазрава́ць

4)

he er sich's versh… — не паспе́ў ён азірну́цца [апа́мятацца], як…

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)