Únkosten
auf ~ von
die ~ trágen
sich in ~ stürzen патра́ціцца, зрабі́ць (вялі́кія) затра́ты;
die ~ bestréiten
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Únkosten
auf ~ von
die ~ trágen
sich in ~ stürzen патра́ціцца, зрабі́ць (вялі́кія) затра́ты;
die ~ bestréiten
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Verlúst
éinen ~ erléiden
éinen ~ béibringen
~e an Mann und Wáffe
das ist ein ~ für mich гэ́та стра́та для мяне́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Schicht
1) слой, пласт
2) прасло́йка (насельніцтва і да т.п.)
3)
4) зме́на;
die ~ ántreten
éine ~ árbeiten рабі́ць [працава́ць] адну́ зме́ну;
~ máchen канча́ць рабо́ту
5) ва́хта (на вытворчасці);
éine ~ léisten стая́ць на ва́хце,
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Wáche
1)
~ stéhen
~ hálten
auf ~ sein быць пі́льным [насцяро́жаным, напагато́ве];
auf ~ zíehen
2) караву́л; стра́жа, вартавы́;
die ~ áblösen змяні́ць ва́рту;
ábziehende ~ ва́рта, яка́я змяня́ецца;
áufziehende ~ ва́рта, яка́я заступа́е
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
trágen
1.
1) насі́ць,
Kósten ~
2) насі́ць (вопратку, прычоску
éine Brílle ~ насі́ць акуля́ры;
das Haar geschéitelt ~ насі́ць валасы́ на прабо́р;
die Füße ~ ihn kaum но́гі яго́ ледзь трыма́юць
3):
éinen Námen ~ насі́ць імя́;
den Verhältnissen Réchnung ~ улі́чваць вару́нкі;
zur Schau ~ выстаўля́ць напака́з;
die Wáre trägt die Versándkosten nicht тава́р не апра́ўдвае тра́нспартных выда́ткаў;
die Verántwortung für
Bedénken [Zwéifel] ~ сумнява́цца
2.
1) прыно́сіць ураджа́й, дахо́д;
das Kapitál trägt Zínsen капіта́л прыно́сіць [дае́] працэ́нты
2):
díeses Gewéhr trägt weit гэ́тае ружжо́ б’е на далёкую адле́гласць;
séine Stímme trägt gut яго́ го́лас гучы́ць до́бра
3. ~, sich
1) насі́цца (пра матэрыю);
díeser Stoff trägt sich gut гэ́тая матэ́рыя но́ская
2) (mit
sich mit éinem Gedánken ~ пе́сціць ду́мку, насі́цца з ду́мкай
3):
das Unternéhmen trägt sich (selbst) прадпрые́мства акупля́ецца;
er trägt sich ímmer schwarz ён заўсёды хо́дзіць у чо́рным
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
háften
1.
1) (an
2) (in
im Gedächtnis ~ заста́цца ў па́мяці, запо́мніцца
2.
~ bléiben
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Los
1) жэ́рабя;
das ~ fällt auf ihn жэ́рабя па́ла на яго́;
das ~ ist gefállen
2) латарэ́йны біле́т;
er hat das gróße ~ gewónnen яму́ даста́ўся са́мы вялі́кі вы́йгрыш
3) лёс, до́ля;
sein ~ (gedúldig) trágen
únter séinem ~ zusámmenbrechen
mit séinem ~ hádern нарака́ць на свой лёс
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Scháden
1) шко́да;
~ bríngen
das geréicht ihm zum ~ гэ́та яму́ на шко́ду
2) стра́та;
den ~ ersétzen пакры́ць стра́ту;
für den ~ gúthaben (
~ (er)léiden
~ trágen
durch ~ wird man klug
3)
sich (
4) пашко́джанне, пало́мка, разбурэ́нне
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Kreuz
1) крыж;
das Róte ~ чырво́ны крыж;
ein ~ schlágen
ans ~ schlágen
2)
3)
4) крыж, ця́жар, му́ка, паку́та;
sich in sein ~ schícken пако́рліва
5)
ein ~ über
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
verséhen
1.
1) (mit
mit der Únterschrift ~ падпіса́ць (дакумент)
2) выко́нваць,
2. ~, sich
1) (mit
2) (bei
3) (
sich kéines Árg(e)s ~ не падазрава́ць нічо́га благо́га; нічо́га не падазрава́ць
4):
éhe er sich's versáh… не паспе́ў ён азірну́цца [апа́мятацца], як…
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)