motor

[ˈmoʊtər]

1.

n.

1) рухаві́к -а́ m., мато́рm.

2) аўтамабі́ль -я m.

2.

adj.

мато́рны (пра ло́дку); ру́хальны (пра нэ́рв, му́скул)

3.

v.

е́хаць аўтамабі́лем

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

actuate

[ˈæktʃueɪt]

v.t.

1) ру́хаць, пушча́ць у ход

The pump is actuated by an electric motor — По́мпу ру́хае электры́чны мато́р

2) падахво́чваць, схіля́ць; стымулява́ць да дзе́яньня, узбуджа́ць, уплыва́ць

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

заглу́хнуць

1. (заціхнуць) verhllen vi (s); verstmmen vi (s); ussetzen vi, usgehen* vi (s) (матор);

2. (здзічэць) verwldern vi (s) (сад);

3. перан (прытупіцца) stumpf wrden, nchlassen* vi; schwächer wrden

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

глушы́ць

1. betäuben vt; перан dämpfen vt, unterdrücken vt, erstcken vt;

2. (заглушыць пра расліны) erstcken vt;

крапіва́ глу́шыць сад die Nsseln erstcken den Grten;

3. (матор) bdrosseln vt, bwürgen vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

überholen

I überhlen

vt

1) пераганя́ць, апярэ́джваць

2) рамантава́ць (матор, пакой)

II überholen

vt перапраўля́ць (на свой бераг, на свой бок)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

заглу́шваць, заглушы́ць

1. (перавысіць мацнейшым гукамі) übertönen vt;

заглу́шваць мато́р разм den Mtor bwürgen;

2. перан (зменшыць сілу) betäuben vt; dämpfen vt;

заглу́шваць боль den Schmerz betäuben;

3. (пра расліны) überwchern vt, erstcken vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

kill

[kɪl]

1.

v.t.

1) забіва́ць; рэ́заць

2) зьнішча́ць, ліквідава́ць

to kill a bill — правалі́ць зако́напрае́кт

3) марнатра́віць

to kill time — ба́віць час

4) заглуша́ць (мато́р)

5) заглуша́ць, супако́йваць (боль)

2.

adj.

забо́йчы, сьмяро́тны

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

going

[ˈgouɪŋ]

adj.

1) бягу́чы, цяпе́рашні

the going interest rate — цяпе́рашні, бягу́чы працэ́нт

2) прыво́дзіць у рух

to set the clock (the engine) going — заве́сьці гадзі́ньнік (мато́р)

get going, informal – пачына́ць рабі́ць не́шта, бра́цца за спра́ву

goings — учы́нкі або́ паво́дзіны pl. only

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

idle

[ˈaɪdəl]

1.

adj.

1) незаня́ты; во́льны; бязьдзе́йны; беспрацо́ўны

to stand idle — прасто́йваць (пра фа́брыку)

2) гультаява́ты, ляні́вы

3) бескары́сны, ма́рны, дарэ́мны

4) пусты́, беспадста́ўны (страх, ве́сткі)

2.

v.i.

1) нічо́га не рабі́ць, гультаява́ць, бязьдзе́йнічаць

2) прахо́джвацца, туля́цца

3) быць на халасты́м хаду́ (пра мато́р)

3.

v.t.

марнава́ць, бязьдзе́йна ба́віць (час)

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

betriben

* vt

1) займа́цца (чым-н.)

ifrig Stdi¦en ~ — стара́нна вывуча́ць што-н.

2) ве́сці, право́дзіць (палітыку, кампанію)

Wttrüsten ~ — право́дзіць го́нку ўзбрае́нняў

3) тэх. эксплуатава́ць

4) прыво́дзіць у рух

der Mtor wird elktrisch betreben — мато́р працу́е ад электры́чнасці

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)