зачы́нены geschlssen, z(gemacht);

дзве́ры зачы́нены die Tür ist zu;

пры зачы́неных дзвяра́х bei geschlssenen Türen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

hinusbegleiten

vt

1) право́дзіць да дзвярэ́й

2) выстаўля́ць за дзве́ры

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

uflassen

* vt пакіда́ць адчы́ненымі (дзверы)

den Mntel ~ — не зашпі́льваць паліто́

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

inheben

*

1) наве́шваць (дзверы і г.д.)

2) браць (працэнты. падаткі)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

instoßen

* vt

1) запі́хваць (унутр чаго-н.)

2) выбіва́ць (дзверы)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

рассо́ўны ussitzt-; aus¦einnder zehbar; usziehbar;

рассо́ўны стол usziehtisch m -(e)s, -e;

рассо́ўныя дзве́ры Schebetür f -, -en

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

адчыні́цца

1. (пра акно, дзверы) sich öffnen; ufgehen* vi (s); sich uftun*;

2. (пачаць дзейнасць) begnnen* vi

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

скрыпе́ць разм. knrren vi; krtzen vi (пра пяро);

дзве́ры скрыпя́ць die Tür knarrt;

снег скрыпі́ць der Schnee knirscht

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

узлама́ць

1. ufbrechen* vt, erbrchen* vt;

узлама́ць дзве́ры [замо́к, ша́фу] die Tür [das Schloss, den Schrank] ufbrechen*;

узлама́ць падло́гу die Dele ufreißen*;

2. вайск. drchbrechen* vt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

nklingeln

vi разм. (bei D) тэлефанава́ць (каму-н.); звані́ць (каму-н.) у дзве́ры

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)