Berícht
~ erstátten рабі́ць справазда́чу;
éinen ~ ábfassen скла́сці справазда́чу
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Berícht
~ erstátten рабі́ць справазда́чу;
éinen ~ ábfassen скла́сці справазда́чу
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
загрува́сціць
1. verstéllen
загрува́сціць ву́ліцу die Stráße verstópfen;
2.
загрува́сціць
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
вы́ступ
1. Vórsprung
2.
3. (выступленне) Áuftreten
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
расця́гваць
1. áusdehnen
2. (зацягваць) áusdehnen
3.
4.
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
vórtragen
1) рабі́ць
éinen Berícht ~ дакла́дваць
2) дэкламава́ць, выко́нваць (на сцэне)
3) (
4):
den Ángriff ~ развіва́ць наступле́нне;
das Féuer ~
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
по́спех
1. Erfólg
зы́чу [жада́ю] Вам по́спеху! ich wünsche Íhnen viel Erfólg!;
мець по́спех Erfólg háben; gut ábschneiden
карыста́цца по́спехам Zúspruch háben (пра
не мець по́спеху kéinen Erfólg háben; dúrchfallen
2. (дасягненне) Léistung
дамагчы́ся зна́чных по́спехаў bedéutende Erfólge erzíelen;
рабі́ць по́спехі Fórtschritte máchen, vórwärts kómmen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
рабі́ць
1. máchen
рабі́ць высно́ву Schlüsse [die Schlússfolgerung] zíehen
рабі́ць
рабі́ць уко́л éine Sprítze gében
2. (вырабляць) verfértigen
рабі́ць мэ́блю Möbel hérstellen;
рабі́ць вы́гляд, бы́ццам … (so) tun
рабі́ць го́нар каму
тут няма́ чаго́ рабі́ць da ist nichts zu tun [zu máchen];
ад няма́ чаго́ рабі́ць aus (láuter) Übermut;
што мне рабі́ць? was fánge ich an?
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Réde
1) мо́ва, размо́ва;
wovón ist die ~? пра што гаво́рка?;;
es ist nicht der ~ wert аб гэ́тым не ва́рта гавары́ць;;
es verschlúg ihm die ~
2) прамо́ва,
eine ~ hálten
3) адка́знасць;
4)
dirékte ~ про́стая мо́ва;;
indirékte ~ уско́сная мо́ва
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
hálten
1.
1) трыма́ць;
2) выко́нваць (што
Diät ~ прытры́млівацца дые́ты
3) (für
ich hálte ihn für méinen Freund я лічу́ яго́ сваі́м ся́брам
4) выступа́ць (з чым-н);
éinen Vórtrag ~ чыта́ць
den Mund ~ трыма́ць язык за зуба́мі;
Rat ~ ра́іцца
2.
1) спыня́цца;
der Zug hält цягні́к спыня́ецца
2) (auf
auf séine Gesúndheit ~ сачы́ць за сваі́м здаро́ўем
3. ~, sich
1) трыма́цца;
sich ábseits ~ трыма́цца ўбаку́
2) прытры́млівацца (чаго
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)