Verwírrung
f -, -en
1) блытані́на, беспара́дак, вэ́рхал
2) збянтэ́жанасць
in ~ geráten* — збянтэ́жыцца
~ stíften — уно́сіць блытані́ну
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Spektákel
m -s, -
1) разм. шум, сканда́л, вэ́рхал, ля́мант
2) відо́вішча
3) n -s, - спекта́кль, пака́з
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
куламе́са ж разм
1. (бруд, змяшаны са снегам) Matsch m -es, Schnéematsch m;
2. (вэрхал, гармідар) Durcheinánder n -s, -, Cháos [´kɑ:ɔs] n, -s, Wírrwarr m -s, Únordnung f -, -en, Tohuwabóhu n -s
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
racket
I [ˈrækət]
1.
n.
1) гамана́ f., шум, вэ́рхал -у m., бразгатня́ f., гу́чная гу́тарка
2) informal рэ́кет -у, шанта́ж -у́ m., вымага́ньне гро́шай пагро́замі
2.
v.i.
рабі́ць шум
II [ˈrækət]
гл. racquet
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Áufruhr
m -s
1) хвалява́нне, вэ́рхал
2) мяце́ж, паўста́нне, бунт
~ der Sínne — збянтэ́жанасць пачу́ццяў
in ~ bríngen* — узбунтава́ць, узбудара́жыць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Trúbel
m -s
1) перепало́х, мітусня́, вэ́рхал
wir kómmen aus dem ~ nicht heráus — у нас ве́чная мітусня́ [сумятнц]
2) перан. водаваро́т, вір
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
хвалява́нне н
1. (на паверхні вады) Wállung f -, -en, Wógen n -s, Séegang m -(e)s (на моры);
2. (нервовае ўзбуджэнне) Áufregung f -, -en; Únruhe f -, -n (неспакой); Gärung f -, -en (збянтэжанасць); Áufruhr m -(e)s (вэрхал)
3. мн:
хвалява́нні (пратэст супраць чаго-н) Únruhen pl
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
áufwerfen
* vt
1) адчыня́ць (рэзка), расчыня́ць
2) капа́ць (яму)
3) насыпа́ць (земляное ўзвышэнне)
4) ускі́дваць (галаву)
5) кі́даць уве́рх, накі́дваць
6) узніма́ць, закрана́ць (пытанне)
◊ viel Staub ~ — узня́ць вэ́рхал
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
flap
[flæp]
1.
v.i. (-pp-)
1) хіста́цца; трапята́ць, лапата́ць (пра сьцягі́ на ве́тры, птушы́ныя кры́лы)
2) пля́скаць (і крыло́м)
3) шлёпаць (бо́тамі, галёшамі)
4) пля́скацца ні́цма (на зямлю́)
5) маха́ць кры́ламі
The large bird flapped away — Вялі́кая пту́шка адляце́ла, лапо́чучы кры́ламі
2.
n.
1) лапата́ньне n.
2) пля́ск -у m., пляска́ч плескача́ m. (уда́р)
3) Sl. бу́ча, ля́мант, вэ́рхал -у m.
•
- flaps on the pockets
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Wínd
m -(e)s, -e ве́цер
der ~ hat sich áufgemacht — падняўся ве́цер
der Wind hat sich gelégt — ве́цер сціх [сці́шыўся]
bei ~ und Wétter — у непаго́ду [не́пагадзь]
das Wild hat den Jäger im ~ — дзічы́на чу́е паляўні́чага
mit dem ~ ségeln — перан. плы́сці, куды́ ве́цер дзьме
◊ das ist ~ in séine Ségel — ≅ гэ́та лье ваду́ на яго́ млын
~ wíssen* — разм. быць у ку́рсе чаго́-н.
den Mántel nach dem ~e hängen — ≅ трыма́ць нос па ве́тры
~ von etw. (D) bekómmen* — разве́даць, праню́хаць што-н.
j-m ~ vórmachen — дуры́ць каму́-н. галаву́
in den ~ réden, Wórte in den ~ stréuen — кі́даць сло́вы на ве́цер, гавары́ць упусту́ю [дарэ́мна]
etw. in den ~ schlágen* — пакіда́ць што-н. без ува́гі, ігнарава́ць што-н.
viel ~ wégen éiner Sáche (G) máchen — разм. узня́ць вэ́рхал вако́л чаго́-н.
lasst euch erst mal den ~ um die Náse wéhen! — разм. паспрабу́йце спярша́ са́мі (што зна́чыць жыццё)!
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)