віра́ ж I м. Kú rve [-və і -fə] f -, -n;
пло́ скі віра́ ж wé ite Kú rve;
круты́ віра́ ж é nge [schá rfe] Kú rve;
ісці́ ў віра́ ж in die Kú rve gehen* ;
вы́ йсці з віражу́ die Kú rve verlá ssen* , aus der Kú rve kó mmen* ;
вы́ канаць віра́ ж é ine Kú rve dré hen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
qualifizí eren
1.
vt
1) кваліфікава́ ць, атэстава́ ць
2) павыша́ ць (чыю-н. ) квалі- фіка́ цыю
2.
(sich)
1) павыша́ ць сваю́ кваліфіка́ цыю
2) спарт. вы́ канаць кваліфікацы́ йныя но́ рмы; вы́ йсці ў насту́ пны раўны́ спабо́ рніцтваў
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Prozé nt
n -s, -e і з лічэбн. - працэ́ нт
die Spé sen belá ufen sich auf 20 ~ — (накладны́ я) выда́ ткі склада́ юць 20 працэ́ нтаў
den Plan zu [mit] hú ndert ~ erfüllen — вы́ канаць план на сто працэ́ нтаў
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
задаво́ ліць (выканаць ) erfüllen vt ;
задаво́ ліць жада́ нне é inen Wunsch erfüllen, é inem Wunsch ná chkommen* ;
2. (прынесці задавальненне ) befrí edigen vt , zufrí eden sté llen;
3. (забяспечыць ) versó rgen vt , versé hen* vt (чым -н. mit D );
4. (адпавядаць ) entspré chen* vi ; genügen vi ;
задаво́ ліць усе́ патрабава́ нні á llen Á nforderungen geré cht wé rden
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
адмо́ ва гл. адмаўленне
1.адмо́ віцца
1. á blehnen vt ; sich ló ssagen (ад чаго -н. von D ); zurücknehmen* vt , widerrú fen* vt , á bschwören* vt (ад слоў і г. д. ); sich wé igern (выканаць загад і г. д. );
2. (пазбавіць сябе чаго -н. ) verzí chten vi (auf A ); á ufgeben* vt
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
Ú nterschrift
f -, -en по́ дпіс
sé ine ~ gé ben* — даць (свой) по́ дпіс
é ine ~ lé isten — падпі́ свацца, ста́ віць (свой) по́ дпіс
die ~ vollzí ehen* — вы́ канаць [зрабі́ ць] акт падпіса́ ння (дагавора і г.д. )
é ine Ú rkunde mit der ~ versé hen* — забяспе́ чыць дакуме́ нт по́ дпісам
zur ~ vó rlegen — перада́ ць [прадста́ віць, даць] на по́ дпіс
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Pflicht
f -, -en абавя́ зак, паві́ ннасць
sich (D) etw. zur ~ má chen, es für sé ine ~ há lten* — лічы́ ць што-н. сваі́ м абавя́ зкам
der ~ zuwí der há ndeln — дзе́ йнічаць су́ праць абавя́ зку
sé iner ~ ná chkommen* — вы́ канаць свой абавя́ зак
zur ~ má chen — ста́ віць у абавя́ зак, абавя́ зваць
sich über sé ine ~ hinwé gsetzen — ігнарава́ ць свае́ абавя́ зкі
die ~ ruft — абавя́ зак патрабу́ е
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
вы́ трымаць , вытры́ мліваць
1. á ushalten* , stá ndhalten* аддз. vi (што -н. D ); ertrá gen* vt ;
вы́ трымаць на́ ціск é inem Á ngriff stá ndhalten* ;
вы́ трымаць бой ein Gefé cht [é inen Kampf] (heil) übersté hen* ;
2.:
вы́ трымаць віно́ Wein á blagern;
3. (захаваць, выканаць ) é inhalten* vt ;
вы́ трымаць дыста́ нцыю den Á bstand (é in)há lten* ;
вы́ трымаць экза́ мен ein Exá men [é ine Prüfung] besté hen* ;
◊
вы́ трымаць хара́ ктар stá ndhalten* аддз. vi ;
ён не вы́ трымаў і рассмяя́ ўся er kó nnte sich nicht behé rrschen und brach in Lá chen aus
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
good
[gʊd]
1.
adj. better, best
1) до́ бры, до́ бранькі
good boy (girl) — малайчы́ на -ы m. & f.
2) пра́ вільны
3) до́ бры, ве́ тлы, добразы́ члівы; прыхі́ льны, спага́ длівы
a good word — до́ брае сло́ ва
4) до́ бры, лю́ дзкі (чалаве́ к)
5) пэ́ ўны, надзе́ йны; крэдытаздо́ льны
6) запра́ ўдны, непадро́ блены (гро́ шы)
7) кары́ сны, памо́ цны
a good deal — шмат; шмат які́ я, мно́ гія
as good as — ама́ ль такса́ ма, ама́ ль
for good — назаўсёды; канча́ льна, канчатко́ ва
good while — до́ сыць до́ ўга
make good —
а) варо́ чаць, вярну́ ць; апла́ чваць, кампэнсава́ ць; замяні́ ць
б) вы́ канаць , спо́ ўніць
2.
n.
1) кары́ сьць f. , пажы́ так -ку m.
2) дабро́ n.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
Wí lle
m -ns, -n рэдка pl во́ ля
Mé nschen gú ten ~ns — лю́ дзі до́ брай во́ лі
es war dein é igener ~ — ты сам хаце́ ў гэ́ тага
er soll sé inen ~n há ben — няха́ й бу́ дзе так, як ён хо́ ча
j-m sé inen [den] ~ tun* — вы́ канаць чыё-н. жада́ нне; зрабі́ ць так, як хто-н. хо́ ча
sé inen lé tzten ~n tun* — вы́ казаць сваю́ апо́ шнюю во́ лю, скла́ сці завяшча́ нне
sé inen ~n dú rchsetzen — настая́ ць на сваі́ м
j-m sé inen [á llen] ~n lá ssen* — даць каму́ -н. магчы́ масць дзе́ йнічаць так, як ён хо́ ча
beim bé sten ~n — пры ўсі́ м жада́ нні
es steht in sé inem ~n — гэ́ та зале́ жыць ад яго́
etw. mit ~n tun* — зрабі́ ць што-н. наўмы́ сна
j-m zu ~n sein — быць пако́ рлівым чыёй-н. во́ лі; быць гато́ вым вы́ канаць чыю́ -н. во́ лю
er ist voll gú ten ~ns — у яго́ мно́ га [по́ ўна] до́ брых наме́ раў
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)