lcken

I

1.

vt завіва́ць

das Har ~ — заві- ва́ць валасы́

2.

(sich) ві́цца, кучара́віцца

II

vt ва́біць, прыця́гваць; зама́ньваць

j-n ins Garn ~ — разм. замані́ць каго́-н. у сіло́ [па́стку]

das lockt mich niсht — гэ́та мяне́ не ва́біць [не ціка́віць]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

inschlagen

*

1.

vt

1) забіва́ць

2) разбі- ва́ць

3) заго́ртваць

4) ісці́ (якім-н. шляхам)

2.

vi

1) удара́ць, папада́ць (пра маланку, снарад)

2) мець по́спех, быць хо́дкім

das schlägt nicht in mein Fach ein — гэ́та не па майму́ абся́гу

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

hben

*

1.

vt

1) падыма́ць; спарт. вы́ціснуць (штангу)

2) павыша́ць, павялі́чваць

die Stmme ~ — павыша́ць го́лас

3) здыма́ць, выма́ць

aus der rde ~ — выко́пваць з зямлі́

aus den ngeln ~ — здыма́ць з заве́саў

4) вылуча́ць, падкрэ́слі- ваць, узмацня́ць (фарбы і да т.п.)

inen ~ — разм. перакулі́ць [кульну́ць] ча́рачку

2.

(sich)

1) падыма́цца

2) узвыша́цца, уздыма́цца

3) вылуча́цца

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

leer

1.

a пусты́, паро́жні

~ sthend — пусты́, паро́жні; незаня́ты (пра памяшканне)

ein ~es Gerde — пусты́я размо́вы

ins Lere grifen* — не знайсці́ апо́ры

◊ ~es Stroh drschen* — ≅ пералі- ва́ць з пусто́га ў паро́жняе; таўчы́ ваду́ ў сту́пе

2.

adv паражняко́м

ein Zmmer ~ meten — наня́ць пако́й без мэ́блі

◊ ~ usgehen* — ≅ пайсці́, шы́лам па́такі схапі́ўшы; пайсці́, сліну́ каўтну́ўшы =leer паўсуф. прыметнікаў, указвае на адсутнасць у прадмета той ці іншай прыкметы ці ўласцівасці: lftleer беспаве́траны

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

fnden

*

1.

vt

1) знахо́дзіць, адшу́кваць

Platz ~ — знайсці́ ме́сца

das ist so gut wie gefnden — гэ́та знахо́дка, гэ́та ама́ль што дарма́

2) знахо́дзіць, мець, атры́млі- ваць

ine gte ufnahme ~ — быць сардэ́чна прыня́тым (у доме, грамадстве)

Gehör ~ — быць вы́слуханым

Geschmck an etw. (D) ~ — мець задавальне́нне [ціка́васць, інтарэ́с] да чаго́-н.; заахво́ціцца, захапі́цца чым-н.

3) знахо́дзіць, застава́ць

ich fand ihn schlfen — я заста́ў яго́ спя́чым

ich kann nichts dabi ~ — я не ба́чу ў гэ́тым нічо́га дрэ́ннага

2.

vi

er fand zu sich selbst — ён зноў знайшо́ў сябе́ [сваё ме́сца ў жыцці́]

3.

(sich)

1) знахо́дзіцца

2) знахо́дзіцца, трапля́цца, выяўля́цца

es fand sich, dass... — вы́явілася, што…

er fand sich berit — ён быў гато́ў

das wird sich ~ — пажывём – паба́чым; гэ́та нала́дзіцца

3) (in A) прыстасава́цца (да чаго-н.)

4) (zu D) далучы́цца (да чаго-н.)

5) (in A) прыміры́цца (з чым-н.)

sich in sein Schcksal ~ — прымі- ры́цца са сваі́м лёсам

sich (zueinnder) ~ — пасябрава́ць

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)