застапары́цца засто́парыцца
1. (
2.
спра́ва засто́парылася die Sáche blieb stécken, die Sáche kam [geríet] ins Stócken
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
застапары́цца засто́парыцца
1. (
2.
спра́ва засто́парылася die Sáche blieb stécken, die Sáche kam [geríet] ins Stócken
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
veréinbaren
1.
2.
1) узгадня́цца, пагаджа́цца
2) дамаўля́цца (аб чым-н.)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
scheel
1) ко́сы (
2) зайздро́слівы
3) крывы́, аднаво́кі
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Gedénken
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
zwéierléi
1) двацкі; двух радо́ў [гату́нкаў, ві́даў]
2) ро́зны, няпа́рны (напр.
3) двуру́шніцкі
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
dünn
1) то́нкі, хударля́вы
2) рэ́дкі (
3) сла́бы (
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
гавары́ць
1. spréchen
гавары́ць па-няме́цку Deutsch spréchen
гавары́ць намёкамі durch die Blúme spréchen
гавары́ць без намёкаў frei von der Léber weg spréchen
2. (сказаць) ságen
гавары́ць пра́ўду die Wáhrheit ságen;
гаво́раць, што…
3. (сведчыць аб чым
аб чым гаво́раць фа́кты? was beságen die Tátsachen?;
яго́ ўчы́нак гаво́рыць аб му́жнасці séine Tat zeugt von Mut;
гавары́ць зага́дкамі in Rätseln spréchen
гэ́та гаво́рыць само́ за сябе́ das spricht für sich (selbst);
мно́га [ма́ла] чаго́ гаво́раць es wird so mánches gerédet [geságt];
не гаво́рачы ні сло́ва óhne ein Wort (zu ságen) [zu verlíeren]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
ду́маць
1. dénken
2. (меркаваць) gláuben
як Вы ду́маеце? was méinen Sie?;
не ду́маю, каб… ich gláube nicht, dass…
3. (мець намер) beábsichtigen
калі́ Вы ду́маеце пае́хаць у Ле́пель? wann wóllen Sie nach Lépel fáhren?;
мно́га
нядо́ўга ду́маючы óhne sich lánge zu besínnen, óhne viel [lánge] zu überlégen; kurz entschlóssen;
я і не ду́маю! ich dénke gar nicht darán!, es fällt mir gar nicht ein!;
і ду́маць няма́ чаго́ kein Gedánke darán!, das kommt gar nicht in Fráge!;
я ду́маю! (безумоўна) das will ich méinen!
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
лама́цца
1. (распадацца) zerbréchen
2. (
у яго́ лама́ецца го́лас er ist im Stímmbruch [Stímmwechsel];
3. (гнуцца) sich bíegen
стол лама́ўся ад страў der Tisch bog sich únter der Last der Spéisen;
4. (ісці напралом) stürmen
лама́цца ў адчы́неныя дзве́ры óffene Türen éinrennen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
адста́ць
1. zurückbleiben
не адста́ць ад каго
не адста́ць ад ча́су mit der Zeit Schritt hálten
2. (
3. (аддзяліцца) sich lóstrennen; sich lóslösen, ábgehen
4.
адста́нь ад мяне́! lass mich in Rúhe [Fríeden] !; bleib mir vom Léibe! (
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)