contain

[kənˈteɪn]

1.

v.t.

1) зьмяшча́ць

Books contain information — Кні́гі зьмяшча́юць інфарма́цыю

This pitcher will contain a quart of milk — Гэ́ты збано́к зьме́сьціць лі́тар малака́

2) мець у сабе́

One meter contains 100 centimeters — Адзі́н мэ́тар ма́е 100 цэнтымэ́траў

3) стры́мваць

to contain oneself — стры́мвацца, вало́даць сабо́ю

4) Milit. стры́мваць, затры́мваць, акружа́ць о́рага)

5) Math. дзялі́цца

10 contains 2 and 5 — Дзе́сяць дзе́ліцца на два й пяць

2.

v.i.

стры́мвацца

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

merit

[ˈmerɪt]

1.

n.

1) заслу́га f.

a mark according to the merit of the student’s work — адзна́ка, яку́ю ву́чань заслужы́ў сваёй пра́цай;

2) до́брая я́касьць, плюс -у m., ва́ртасьць, перава́га f.

The merits of your plan outweigh the defects — До́брыя бакі́ твайго́ пля́ну пераважа́юць недахо́пы

make a merit of something — ста́віць што-н. сабе́ ў заслу́гу; тлума́чыць што-н. як сваю́ заслу́гу

2.

v.

быць ва́ртым чаго́; заслуго́ўваць чаго́

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

whatever

[hwʌtˈevər]

1.

pron.

усё, што; што б ні

Do whatever you like — Рабі́, што хо́чаш

I am right, whatever you think — Мая́ пра́ўда, што б ты сабе́ ні ду́маў

2.

adj.

1) абы́-які́, які б ні быў

for whatever reason — дзе́ля яко́й бы ні было́ прычы́ны

2) які́е́будзь

I have no plans whatever — Я ня ма́ю анія́кіх пля́наў

is there any hope whatever? — Ці ёсьць хоць яка́я надзе́я?

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

wühlen

1.

vi

1) капа́ць, капа́цца

nach Schätzen ~ — шука́ць ска́рбаў

in iner Wnde ~ — верадзі́ць ра́ну

2) (gegen A) падбухто́рваць (супроць каго-н.)

2.

vt рыць

der Fluss wühlte sich ein nues Bett — рака́ пралажы́ла сабе́ но́вае рэ́чышча

◊ im Geld(e) ~ — ≅ купа́цца ў граша́х

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

jgen

1.

vt

1) палява́ць

2) гнаць, прасле́даваць

ein Pferd zu Tde ~ — загна́ць каня́ да сме́рці

j-n in den Tod ~ — увагна́ць каго́-н. у магі́лу

sich (D) ine Kgel durch den Kopf ~ — пусці́ць сабе́ ку́лю ў лоб

ein Erignis jagt das ndere — падзе́i ху́тка змянцюць адна́ другу́ю

j-n von Haus zu Haus ~ — ≅ пусці́ць каго́-н. з то́рбай

2.

vi імча́цца, гна́цца (за чым-н.)

nach benteuern ~ — шука́ць (сабе́) прыго́д

damt kannst du mich ~ — я і слу́хаць аб гэ́тым не жада́ю

3.

(sich) ганя́цца адзі́н за адны́м

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Tsche

f -, -n

1) кішэ́нь

ufgesteppte ~ — нашыўны́ кішэ́нь

2) су́мка, то́рба; са́ква

3)

sich (D) die ~n füllen — набіва́ць сабе́ кішэ́ні (грашы́ма)

j-m auf der ~ legen* — жыць за чый-н. кошт

tefer in die ~ grifen müssen* — быць вы́мушаным раскашэ́ліцца

in die ~ stcken — пакла́сці ў кішэ́нь, прысво́іць сабе́ што-н.

j-m in die ~ rbeiten — рабі́ць што-н. дзе́ля чыёй-н. вы́гады

die Hände in die ~n stcken — засу́нуць ру́кі ў кішэ́ні

j-n in die ~ stcken — заткну́ць каго́-н. за по́яс

etw. wie sine igene ~ knnen* — ве́даць што-н. як свае́ пяць па́льцаў

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

brace

[breɪs]

1.

n.

1) змацава́ньне n., скрэ́па f.; кля́мар -ра m.; падпо́рка f.

2) па́ра f. (асаблі́ва дзі́чы)

a brace of ducks — качы́ная па́ра

3) ко́льба f.у́чка сьвярдзёлка)

4) фігу́рная ду́жка

2.

v.t.

1) падмацо́ўваць; падпіра́ць

2) упіра́ць у што

3) наця́гваць, заціска́ць

4) бра́ць у фігу́рныя ду́жкі

5)

to brace oneself — напру́жыць усе́ свае́ сі́лы; мужа́цца, падда́ць сабе́ адва́гі

to brace oneself up to fear — стара́цца перамагчы́ страх

- braces

- brace up

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

welcome

[ˈwelkəm]

1.

interj.

віта́ем

Welcome home! — З прые́здам! Зь вярта́ньнем!

2.

n.

1) віта́ньне n.

2) сардэ́чная сустрэ́ча

You will always have a welcome here — Вы заўсёды бу́дзеце тут жада́ным го́сьцем

3.

v.t.

1) сардэ́чна віта́ць

2) гасьці́нна прыма́ць

4.

adj.

1) пажада́ны, прые́мны

a welcome letter — пажада́ны ліст

2) быць запро́шаным

You are welcome to pick the flowers — Калі́ ла́ска, вы мо́жаце нарва́ць сабе́ кве́так

- wear out one’s welcome

- You are quite welcome

Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс) 

дазво́ліць

1. (даць дазвол) erluben vt, gesttten vt;

2. (дапусціць) zlassen* vt;

дазво́ліць каму-н займа́ць якую-н паса́ду j-n zu inem Amt zlassen;

я ні ў які́м ра́зе не магу́ гэ́тага дазво́ліць ich kann das auf kinen Fall zlassen;

3. (адобрыць, згадзіцца) bewlligen vt, genhmigen vt;

4. (даць магчымасць) ermöglichen vt; ine [die] Gelgenheit beten*;

дазво́льце спыта́ць gesttten Sie die Frage;

зашма́т сабе́ дазваля́ць sich (D) zu viel herausnehmen* [erlauben]

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Nme

m -ns, -n, Nmen m -s, -

1) імя́, про́звішча, на́зва, найме́нне

im ~n — ад імя́, у імя́

mein ~ ist Pter — мяне́ заву́ць [клі́чуць] Пе́тэрам

nter flschem ~n — пад вы́думаным про́звішчам

2) імя́, вядо́масць, папуля́рнасць

sich (D) inen ~n mchen — зрабі́ць сабе́ імя́, стаць вядо́мым [знакамі́тым]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)