únter
I
1) (
2) (
3) (
4) пры, y час(д)
5) ад (з прычы́ны)
II
1) ніжэ́йшы
2) ні́жні
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
únter
I
1) (
2) (
3) (
4) пры, y час(д)
5) ад (з прычы́ны)
II
1) ніжэ́йшы
2) ні́жні
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Mann
1) мужчы́на
2) муж
3) чалаве́к, асо́ба (у спалучэнні з лічэбнікамі не скланяецца)
4) чалаве́к (з прысутнай яму характарыстыкай «які»)
5) -(e)s,
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Strich
1) ры́са, штрых; паласа́
2) паласа́
3) праця́жнік
4) пералёт (птушак)
5) ворс (сукна)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ву́ха (
запале́нне сярэ́дняга ву́ха
шум у вуша́х Óhrensausen
быць тугі́м на ву́ха schwérhörig sein;
гавары́ць на ву́ха ins Ohr ságen;
даць у ву́ха
ён глухі́ на адно́ ву́ха er ist auf éinem Ohr taub;
слу́хаць кра́ем ву́ха
не ба́чыць як сваі́х вушэ́й nie zu séhen bekómmen
прапусці́ць мі́ма вушэй nicht beáchten; nicht hínhören (
заткну́ць ву́шы sich (
пракрыча́ць ву́шы каму
рэ́заць ву́ха den Óhren wéhtun
ву́шы вя́нуць ад гэ́тага
па ву́шы
ён і ву́хам не вядзе́
трыма́ць ву́ха во́стра die Óhren spítzen, áufpassen
разве́сіць ву́шы die Óhren áufsperren;
у адно́ ву́ха ўвахо́дзіць, з друго́га выхо́дзіць zu éinem Ohr heréin und zum ánderen (wíeder) hináus;
слу́хаць ва ўсе ву́шы ganz Ohr sein
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
call
1) клі́каць, закліка́ць, зага́дваць
2)
а) скліка́ць, дава́ць сыгна́л
б) ва́біць, прына́джваць (зьвяра́)
3) выкліка́ць
4) будзі́ць
5) зваць, называ́ць
6) тэлефанава́ць, звані́ць
7) лічы́ць, уважа́ць
8) дамага́цца, жада́ць
9) абвяшча́ць, прадка́зваць, прадба́чваць
1) го́ласна гавары́ць, крыча́ць; гука́ць
2) наве́дваць
1) гука́ньне
2) гукава́я прына́да (на зьвяра́, пту́шку)
3) сыгна́л трубы́ (у во́йску)
4) за́клік, зваро́т -у
5) дзелавы́ візы́т; наве́даньне хво́рага ле́карам
6) каро́ткія адве́дкі
7) тэлефо́нны звано́к
•
- be at call
- be on
- call back
- call down
- call in
- call into being
- call into existence
- call off
- call on
- call out
- call up
- within call
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
pass
v., passed, passed or past
1) прахо́дзіць паўз
2)
а) перадава́ць, падава́ць
б) перахо́дзіць
3) здава́ць
4)
а) прыма́ць, право́дзіць (зако́н, рэзалю́цыю)
б) право́дзіць, ба́віць час
5) перахо́дзіць
6) прапуска́ць
7) перадава́ць
8) (у гульні́ ў ка́рты), пасава́ць
2.1) прахо́д -у
2) зда́ча экза́мэну без адзна́кі
3) про́пуск -у
4) фо́кус штукара́
5) ву́зкая даро́га, сьце́жка
6) пас -у
7) informal залёты
8) стан -у
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
mögen*
1.
мадальны дзеяслоў (звычайна з адмоўем) жада́ць, хаце́ць
2) у impf conj выражае ветлівую просьбу, пажаданне:
3) (без inf)
4) з уступным значэннем і значэннем пажадання, ускоснага загаду, часам пагрозы: (ня)ха́й…
5) выражае няўпэўненае меркаванне:
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Wílle
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Séele
1) душа́
2)
3) бат. буймі́на
4)
5)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Zúnge
1)
2) язы́к (як характарыстыка ўласцівасцей чалавека)
3) язычо́к (чаравіка, трубы аргана)
4)
5) стрэ́лка (вагаў)
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)