schíeßen
I
1.
2.
3.
(mit j-m) страля́цца (з кім-н.) (на дуэлі)
II
1) пуска́цца, кі́дацца, накіро́ўвацца, ры́нуцца
2) ху́тка расці́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
schíeßen
I
1.
2.
3.
(mit j-m) страля́цца (з кім-н.) (на дуэлі)
II
1) пуска́цца, кі́дацца, накіро́ўвацца, ры́нуцца
2) ху́тка расці́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Schúle
1) шко́ла; вы́вучка
2) шко́ла, накіру́нак, ме́тад
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Licht
1) -(e)s святло́, асвятле́нне
2) -(e)s 
3) 
4) -(e)s, -er i -e све́чка
5) -(e)s, -er свяці́ла, све́тач, ро́зум
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
ву́зел 
1. (на вяроўцы) Knóten 
завяза́ць ву́зел éinen Knóten schlíngen* [knüpfen, máchen];
развяза́ць ву́зел 
развяза́ць ву́зел супярэ́чнасцяў ein Netz von Wídersprüchen lösen [entwírren];
завяза́ць ву́зло́м zusámmenknoten 
2. 
3. 
ву́зел абаро́ны Vertéidigungsknoten 
ву́зел су́вязі Náchrichtenzentrale 
4. (клунак) Bündel 
5. 
нерво́выя ву́злы Nérvenknoten [-vən-] 
6. 
7. 
саніта́рны ву́зел sanitäre Ánlagen 
8. 
◊ рассячы́ го́рдзіеў ву́зел den górdischen Knóten dúrchhauen*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
паказа́ць
1. (даць магчымасць убачыць) zéigen 
паказа́ць кні́гу [даро́гу] ein Buch [den Weg] zéigen;
паказа́ць па́льцам mit dem Fínger zéigen (на каго
2. 
паказа́ць сябе́ sich zéigen;
паказа́ць зу́бы die Zähne zéigen;
не паказа́ць [пада́ць] ві́ду sich (
паказа́ць пры́клад ein Béispiel gében*;
я яму́ пакажу́, дзе ра́кі зіму́юць ≅ ich werde ihm zéigen, was éine Hárke ist; vórzeigen 
паказа́ць па́шпарт den Pass vórzeigen; hínweisen* 
3. (прадэманстраваць) vórführen 
паказа́ць фільм éinen Film vórführen;
паказа́ць п’е́су ein Theáterstück áufführen [vórführen];
4. (даць паказанні на допыце) áussagen 
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
уну́траны
1. ínner; ínwendig (з унутранага боку); 
уну́траная хваро́ба ínnere Kránkheit;
уну́траная сакрэ́цыя 
для уну́транага ўжыва́ння (пра лекі) ínnerlich ánzuwenden;
уну́траная даро́жка 
уну́траныя перажыва́нні ínneres Erlében;
уну́траны го́лас ínnere Stímme;
уну́траныя прычы́ны ínnere Gründe;
уну́траныя зако́ны развіцця́ die ínneren [immanénten] Entwícklungsgesetze;
уну́траны сэнс слоў der éigentliche Sinn der Wórte;
2. (у межах адной дзяржавы) ínnen, Bínnen-, Ínlands-;
уну́траная палі́тыка Ínnenpolitik 
уну́траны га́ндаль 
уну́траны ры́нак 
уну́траныя во́ды 
уну́транае мо́ра 
міністэ́рства уну́траных спра́ў Ínnenministerium 
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
чо́рны schwarz;
хадзі́ць у чо́рным sich schwarz kléiden, in Schwarz gekléidet sein;
чо́рны хлеб Schwárzbrot 
2. 
чо́рная няўдзя́чнасць schnöder Úndank;
чо́рныя ду́мкі schwárze [schwére] Gedánken;
чо́рная спра́ва ein fínsteres Werk, éine böse [schlímme] Tat;
чо́рная металу́ргія Éisenmetallurgie 
чо́рны двор Hínterhof 
чо́рны ход Küchenaufgang 
чо́рная ле́свіца Híntertreppe 
чо́рны лес Láubwald 
◊ трыма́ць каго
на чо́рны дзень für den Nótfall;
адкла́сці гро́шы на чо́рны дзень Geld auf die hóhe Kánte légen;
чо́рным па бе́лым schwarz auf weiß
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
крыні́ца 
1. Quélle 
мінера́льная крыні́ца Minerálquelle 
гаю́чая крыні́ца Héilquelle 
гара́чая крыні́ца Thermálquelle 
невычэ́рпная крыні́ца únversiegbare Quélle;
крыні́ца выпраме́ньвання 
крыні́цы сыраві́ны 
крыні́ца ве́даў Quélle des Wíssens;
крыні́ца эне́ргіі Kráftquelle 
з пэ́ўных крыні́ц aus sícherer [zúverlässiger] Quélle;
◊ не плюй у крыні́цу: пры́йдзеш па вадзі́цу spei nicht in den Brúnnen: vielléicht wirst du noch sein Wásser trínken;
2. (пісьмовы помнік) Quélle 
дасле́даванне крыні́ц Quéllenforschung 
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
раху́нак 
асабо́вы раху́нак persönliches Kónto;
разліко́вы раху́н Verrechnungskonto 
пазыко́вы раху́н Dárlehenskonto 
раху́н ру́ху капіта́лаў Kapitálverrechnungsbilanz 
бягу́чы раху́нак láufende Réchnung [Kónto 
адкры́ць раху́нак ein Kónto eröffnen;
заплаці́ць па раху́нку die Réchnung begléichen* [bezáhlen];
◊ быць у каго
зве́сці раху́нкі з кім
жыць на чужы́ раху́нак auf frémde Kósten leben;
◊ мне трэ́ба зве́сці з ім раху́нкі ich habe ein Hühnchen mit ihm zu rúpfen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
уда́р 
1. (чым
адны́м уда́рам mit éinem Schlag;
нане́сці уда́р éinen Stoß [Schlag, Hieb, Stich] versétzen;
нане́сці выраша́льны уда́р den entschéidenden Stoß führen;
ста́віць пад уда́р in Gefáhr bríngen*, gefährden 
быць пад уда́рам in Gefáhr schwében [sein];
адбі́ць уда́р éinen Schlag [Stoß, Hieb, Stich] ábwehren [paríeren];
уда́р гро́му Dónnerschlag 
сі́ла уда́ру Stóßkraft 
уда́р у спі́ну 
нане́сці каму
смяро́тны уда́р 
2. 
со́нечны уда́р Sónnenstich 
цеплавы́ уда́р Hítzschlag 
3. 
свабо́дны уда́р Fréistoß 
вуглавы́ уда́р Éckstoß 
уда́р спра́ва (тэніс) Vórhandschlag 
уда́р зле́ва Rückhandschlag 
штрафны́ уда́р Stráfstoß 
4. 
агнявы́ уда́р Féuerstoß 
штыхавы́ уда́р Bajonéttangriff 
гало́ўны уда́р Háuptschlag 
напра́мак гало́ўнага уда́ру Schwérpunkt 
збро́я пе́ршага уда́ру Érstschlagswaffe 
5. (узрушэнне) Schlag 
уда́р лёсу Schícksalsschlag 
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)