збіра́ць

1. smmeln vt; ufheben* vt, ufsammeln vt (з зямлі);

2. (ягады і г. д.) pflücken vt, smmeln vt; lsen vt;

збіра́ць ураджа́й rnten vt, die rnte inbringen*;

3. (скапіць) nsammeln vt, ufhäufen vt;

4. (карціны) smmeln vt;

5. (весткі і г. д.) smmeln vt, (Informatinen) inholen, (Erkndigungen) inziehen*;

6. (каго-н.) versmmeln vt; zusmmenrufen* vt, inberufen* vt (склікаць); verinigen vt (злучыць);

7. тэх. (машыну і г. д.) monteren vt, zusmmenbauen vt;

8. разм. (сабраць) frtig mchen (куды-н. für A);

збіра́ць у даро́гу risefertig mchen;

9. (зрабіць зборкі) rffen vt, in Flten lgen;

збіра́ць апо́шнія сі́лы sine [die] ltzten Kräfte zusmmennehmen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

зняць

1. bnehmen* vt; usziehen* vt (вопратку, абутак); blegen vt, usziehen* vt (паліто); bnehmen* vt, bsetzen vt (галаўны ўбор); bnehmen* vt (гадзіннік, пярсцёнак, гальштук);

зняць тэлефо́нную тру́бку [слу́хаўку] den Hörer bnehmen*;

2. (вызваліць з пасады) entlssen* vt; bsetzen vt (напр. урад);

3. (ураджай) rnten vt, die rnte inbringen*;

4. фота fotografieren vt; knpsen vt (разм.); ine ufnahme mchen (каго-н., што-н. von D);

5. (кватэру і г. д.) meten vt;

6. карт. bheben* vt;

зняць абло́гу вайск. die Belgerung ufheben*;

зняць што-н з вытво́рчасці эк. die Produktin von etw. instellen, etw. aus der Produktin nhmen*;

зняць ко́пію ine Kope [bschrift] nfertigen [machen]

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

зуб м.

1. Zahn m -(e)s, Zähne;

карэ́нны зуб Bckenzahn m;

мало́чны зуб Mlchzahn m;

зуб му́драсці Wisheitszaħn m;

зуб за зуб Zahn um Zahn;

вастры́ць на што-н зубы ganz versssen sein auf etw. (A);

мець зуб на каго-н. j-n auf dem Keker hben (разм.); j-n nicht liden können*; ggen j-n vreingenommen sein;

трыма́ць язык за зуба́мі разм. sine Znge im Zaum hlten*, sine Znge zügeln; das Maul [den Schnbel] hlten* (груб.);

пакла́сці зубы на палі́цу разм. am Hngertuch ngen; nichts zu bißen hben;

узбро́ены да зубо́ў bis an die Zähne bewffnet;

2. тэх. Zahn m -(e)s, Zähne

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Kurs

m -es, -e

1) ав. курс

~ auf etw. (A) nhmen* [hlten*] — браць [трыма́ць] курс на што-н.

den ~ fstlegen — пракла́дваць курс

2) курс, накіру́нак (палітыкі)

den ~ verflgen — ажыццяўля́ць [право́дзіць] курс

3) курс, каціро́ўка (вартасцяў на біржы)

die ~e fllen* — курс а́кцый па́дае

ußer ~ stzen — зняць з абарачэ́ння

bei j-m hoch im ~ sthen* — карыста́цца вялі́кай пава́гай у каго́-н.

4) курс ле́кцый

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Last

f -, -en

1) цяжа́р, груз

2) цяжа́р, гнёт

j-m zur ~ fllen* — быць цяжа́рам каму́-н.; быць паста́ўленым у віну́ каму́-н.

j-m etw. zur ~ lgen — ста́віць у ві- ну́ каму́-н. што-н., вінава́ціць каго́-н. у чым-н.

ine ~ fiel ihm ab — у яго́ гара́ звалі́лася з плячэ́й

3) pl камерц. адлічэ́нні

zu ~en des Käufers — за кошт пакупніка́

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

überrschen

vt (mit D, durch A)

1) здзіўля́ць, ура́жваць (чым-н.)

ich war aufs ngenehmste überrscht — гэ́та было́ для мяне́ прые́мнай нечака́насцю

er überrschte uns durch sinen Besch — яго́ візі́т быў для нас нечака́насцю

ich lsse mich gern ~ — я люблю́ сюрпры́зы

2) заспе́ць зняна́цку

j-n bei frscher Tat ~ — заспе́ць каго́-н. на ме́сцы злачы́нства

3) вайск. ашаламі́ць, нане́сці нечака́ны ўда́р

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

gluben

1.

vt ве́рыць, меркава́ць, ду́маць

man sllte ~… — здава́лася б…

sich scher ~ — лічы́ць сябе́ ў бяспе́цы

2.

vi (an a) ве́рыць (у каго-н., у што-н.)

das glube ich schon — мярку́ю, што гэ́та так

j-m ~ — ве́рыць каму́-н.

er glaubt fest darn — ён упэўнены ў гэ́тым

◊ er muss [soll] darn ~ — разм. яму́ пры́йдзецца з гэ́тым (пры)міры́цца; яму́ кане́ц, яго́ пе́сня спе́та

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Wand

f -, Wände

1) сцяна́, перагаро́дка

spnische ~ — шы́рма

2) pl сце́нкі пераплёту

3) стро́мая [стро́мкая] скала́

◊ j-n an die ~ drücken — прыпе́рці каго́-н. да сцяны́

die Wände hchspringen* vor Frude — скака́ць да сто́лі ад ра́дасці

es ist, um die Wände [an den Wänden] hinufzuklettern [hchzugehen*]! — разм. ад гэ́тага мо́жна на сцяну́ пале́зці! (ад абурэння і да т.п.)

zu den leren Wänden rden — гавары́ць дарэ́мна [ма́рна]

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Bauch

m -(e)s, Bäuche жыво́т, пу́за

◊ aus dem ~ rden — вярзці́ абы-што́

vor j-m auf dem ~ legen* [krechen*] — по́ўзаць на жываце́ пе́рад кім-н., падлі́звацца да каго́-н.

sich (D) ein Loch in den ~ lchen — трыма́цца за жыво́т ад сме́ху, падарва́ць жываты́ ад сме́ху

der vlle ~ lernt nicht gern — ≅ то́ўстае пу́за да наву́кі ту́па

sich (D) inen ~ zlegen — адгадава́ць сабе́ жыво́цік

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

buen

1.

vt

1) будава́ць

2) апрацо́ўваць (поле)

2.

1.

vi (auf A) усклада́ць надзе́i, разлі́чваць (на каго-н., на што-н.)

auf sein gtes Glück ~ — спадзява́цца на сваё шча́сце

Schlösser in die Luft ~ — будава́ць паве́траныя за́мкі

2) разво́дзіць (расліны)

Wein ~ — разво́дзіць вінагра́д

3) (auf D) грунтава́ць (на чым-н. – меркаванне і г.д.)

auf Sand ~ — будава́ць на пяску́, тс. перан.

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)