выпрабава́нне н

1. Versch m -(e)s, -e, Test m -(e)s, -e і -s, Pr be f -, -n (проба); Unterschung f -, -en, Prüfung f -, -en (праверка);

выпрабава́нне а́тамнай збро́і Atm(waffen)tests pl, Krn waffenversuche pl;

спыне́нне выпрабава́нняў Verschsstopp m -s, -s;

вытво́рчыя выпрабава́нні Betrebsprüfungen pl;

вы́барачнае выпрабава́нне Stchprobe f -;

право́дзіць выпрабава́нне inen Versch drchführen (чаго mit D), tsten [usprobieren] (чаго A);

узя́ць на выпрабава́нне iner Prüfung unterwrfen* [unterzehen*]; перан auf die Prbe stllen;

вы́трымаць выпрабава́нне ine Prüfung besthen*;

прайсці́ цяжкі́я выпрабава́нні Schwres drchgemacht hben, schwer geprüft sein; vom Schcksal himgesucht wrden

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

драць

1. (раздзяляць на часткі) rißen* vt, zerrißen* vt; zerftzen vt;

2. (адрываць) breißen* vt;

3. (выдзіраць) (her)usreißen* vt; usraufen vt;

4. (церці на тарцы) riben* vt;

5. разм (выклікаць непрыемнае адчуванне):

драць у го́рле im Hals krtzen;

6. перан, разм (дорага браць) übertuern vt;

драць працэ́нты zu viel Znsen verlngen;

драць го́рла sich (D) die Khle wund schrien*, aus vllem Hlse schrien*;

драць з каго ску́ру j-n schnden* [plgen, usplündern];

драць нос die Nse hoch trgen*, hchnäsig sein;

маро́з па ску́ры дзярэ́ es überlä́uft mich kalt

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

пот м фізіял, тс перан Schweiß m -es;

хало́дны пот klter Schweiß;

абліва́ючыся потам schwißgebadet, schwißbedeckt, schwißtriefend;

вы́церці пот з тва́ру sich den Schweiß von der Stirn wschen;

кро́плі поту вы́ступілі ў яго́ на ілбе́ der Schweiß stand ihm auf der Stirn, der Schweiß trat ihm auf die Stirn;

яго́ кі́нула ў пот er geriet [kam] in Schwtzen;

у по́це чала́ свайго́ im Schwiße sines [hres, mines і г. д.] ngesicht(e)s;

ён атрыма́ў гэ́та потам і крывёю das hat ihn viel Schweißgekstet;

увагна́ць у пот ins Schwtzen brngen*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

кро́пка ж

1. Punkt m -es, -e;

кро́пк перасячэ́ння Schnttpunkt m;

агнява́я кро́пк вайск Fuernest n -es, -er;

гандлёвая кро́пк Verkufsstelle f -, -n;

2. грам Punkt m;

кро́пк з ко́скай Strchpunkt m, Semiklon n -s, -s; (па)ста́віць кро́пку inen Punkt mchen;

папа́сці ў кро́пку den Ngel auf den Kopf trffen*; ins Schwrze trffen*;

кро́пка ў кро́пку genu; hargenau;

ста́віць кро́пку над «і» перан das Tüpfelchen aufs «i» setzen;

кро́пка! (канец) nun aber Schluss (damt)!, Pnktum!;

на гэ́тым мо́жна было́ б паста́віць кро́пку hierbi könnte man es bewnden lssen

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

залажы́ць разм

1. (пакласці куды) lgen vt; stcken vt (засунуць); verlgen vt (згубіць);

залажы́ць ру́кі за спі́ну die Hände auf dem Rücken verschränken;

2. (закласці) usfüllen vt (дзіркі); verstpfen vt (заканапаціць);

залажы́ць акно́ цэ́глай ein Fnster zmauern;

3. (загрувасціць) verstllen vt; verlgen vt;

4. (аддаць у заклад) verstzen vt, verpfänden vt;

5. (будынак) gründen, den Grndstein lgen (zu D);

залажы́ць фунда́мент [падму́рак] den Grund lgen (zu D) (тс перан);

6. вайск залажы́ць мі́ннае по́ле ein Mnenfeld nlegen;

7. безас:

залажы́ла гру́дзі die Brust ist belgt;

залажы́ць за каўне́р [га́льштук] eins [inen] hnter die Bnde geßen*; inen hben*

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

запа́с м

1. Vrrat m -(e)s, -räte (чаго an D);

запа́сы харчава́ння Lbensmittelvorräte pl;

2. (наяўны стан) Bestnd m -(e)s, -stände;

авары́йны запа́с Ntvorrat m;

3. перан Schatz m -es, Schätze;

запа́с слоў Wrtschatz m;

запа́с ве́даў Knntnisse pl;

запа́с ча́су Zitreserve [-və] f -, -n;

4. кравец inschlag m -(e)s, -schläge;

5. вайск Resrve [-və] f -, -n;

звальня́ць у запа́с вайск in die Resrve verstzen;

мець у запа́се vrrätig hben;

на запа́с auf Vrrat; für lle Fälle (на усялякі выпадак);

хто жыве́ без запа́су, той гі́не без ча́су ≅ Vrsorge verhütet Nchsorge

Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс) 

Rücken

m -s, -

1) спі́на;

hnter dem ~ за спі́най; перан.тс. за во́чы;

j-m den ~ zigen [zwenden*] павярну́цца да каго́-н. спі́най; перан. тс. парва́ць з кім-н. адно́сіны;

es läuft mir kalt über den ~ у мяне́ маро́з па спі́не прабяга́е

2) вайск. тыл;

j-m in den ~ fllen* напа́сці на каго́-н. з ты́лу; нане́сці каму́-н. уда́р у спі́ну;

in den ~ ghen* захо́дзіць з ты́лу im ~ у бліжэ́йшым ты́ле;

im ~ fssen ахапі́ць з ты́лу;

sich (D) den ~ dcken забяспе́чыць сабе́ адступле́нне

3) хрыбе́т (горны)

4) карашо́к (кнігі, квітка)

5) абу́х

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

rühren

1.

vt

1) ру́хаць, варушы́ць, кра́таць, дакрана́цца;

kinen Fnger ~ перан. не крану́ць на́ват па́льцам

2) мяша́ць, паме́шваць

3) расчу́ліць, разжа́ліць;

j-n zu Tränen ~ расчу́ліць каго́-н. да слёз

4): die Trmmel ~ біць у бараба́н;

ihn hat der Schlag gerührt у яго́ ўдар, яго́ разбі́ў пара́ліч

2. vi (an a) дакрана́цца, датыка́цца (да чаго-н.)

3. ~, sich ру́хацца, варушы́цца;

es rührt sich nichts нішто́ не кране́цца, усё ці́ха;

sie rührt sich den gnzen Tag яна́ ўвесь дзень у кло́паце

2) вайск. стая́ць во́льна;

rührt euch! во́льна! (каманда)

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

stark

1.

a

1) мо́цны (тс. перан.); ду́жы (фізічна)

ine ~e Erkältung — мо́цная прасту́да

2) мо́цны, інтэсі́ўны

ein ~er Frost — мо́цны [траску́чы] маро́з

ine ~e Nchfrage — вялі́кі по́пыт

3) то́ўсты, мо́цны, усто́йлівы

~e Muern — мо́цныя [то́ўстыя] сце́ны

~e Nerven — [-v-] мо́цныя не́рвы

4) мо́цны, канцэнтрава́ны, насы́чаны

~er Kffee — мо́цная ка́ва

5) шматлі́кі

ein ~es Heer — вялі́кае [шматлі́кае] во́йска

ine zehn Mann ~e Grppe — гру́па (ко́лькасцю) у дзе́сяць чалаве́к

6) грам. мо́цны

ein ~es Verb — мо́цны дзеясло́ў

◊ das ist ein ~es Stück! — гэ́та наха́бства!

2.

adv мо́цна, ве́льмі, на́дта

das Theter ist ~ bestzt — тэа́тр перапо́ўнены

es rgnet ~ — ідзе́ мо́цны дождж

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.) 

Stnde

f -, -en

1) гадзі́на

ine hlbe ~ — паўгадзі́ны

20 Kilomter je ~ — 20 кіламе́траў у гадзі́ну

ine ~ entfrnt — на адле́гласці адно́й гадзі́ны

von ~ zu ~ — з гадзі́ны на гадзі́ну

ine ~ früher — гадзі́ну ране́й

in iner ~ — праз гадзі́ну

in der fünften ~ — а пя́тай гадзі́не

~ um ~ — гадзі́на за гадзі́най

2) уро́к, заня́ткі

ine usgefüllte ~ — насы́чаны ўрок

in die ~ ghen* — ісці́ на ўрок

3) перан. час, пара́

in der ~ der Gefhr — у час небяспе́кі

zur ~ — цяпе́р

zur gten ~ — дарэ́чы

◊ dem Glücklichen schlägt kine ~ — шчаслі́выя на час не зважа́юць

in lfter ~ etw. verhndern — прадухілі́ць што-н. у апо́шнюю хвілі́ну

Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)