zúwenden
*
1.
vt (D)
1) паваро́чваць (што-н. да чаго-н.)
2) звярта́ць, накіро́ўваць, удзяля́ць (увагу каму-н.)
j-m sein Vertráuen ~ — давяра́ць каму́-н.
3) дава́ць (магчымасць, дазвол, дапамогу, пазыку – каму-н.)
2.
(sich)
1) звярта́цца (да каго-н.)
2) паваро́чвацца
3) накіро́ўвацца (куды-н.); перахо́дзіць (да чаго-н.)
sich éiner néuen Beschäftigung ~ — заня́цца но́вай спра́вай
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
vertréten
* vt
1) замяня́ць, замяшча́ць
j-n im Amt ~ — замяня́ць каго́-н. па слу́жбе
2) прадстаўля́ць, рэпрэзентава́ць
3) абараня́ць (інтарэсы)
éinen Stándpunkt ~ — займа́ць яку́ю-н. пазі́цыю
4) перагаро́джваць
j-m den Weg ~ — перагарадзі́ць каму́-н. шлях [даро́гу]
5)
sich (D) den Fuß ~ — вы́віхнуць сабе́ нагу́
sich (D) die Béine ~ — разм. размя́ць но́гі, прайсці́ся
◊ j-m die Brücke ~ — садзе́йнічаць каму́-н.
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Stich
m -(e)s, -e
1) уко́л (іголкай і да т.п.)
2) уку́с (насякомага, змяі); перан. шпі́лька
3) шыво́к
4) гравю́ра
5) карт. бі́тка
6)
mit einem ~ ins Gráue — з шэрава́тым адце́ннем
éinen ~ háben — жарт. звар’яце́ць; пачына́ць псава́цца (аб прадуктах)
◊ j-n, etw. im ~ lássen* — пакі́нуць каго́-н., што-н. на во́лю лёсу; пакі́нуць яку́ю-н. спра́ву
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
strécken
1.
vt
1) выця́гваць, расця́гваць
die Hand (nach D) ~ — працягну́ць руку́ (за чым-н.)
die Óhren in die Höhe ~ — навастры́ць ву́шы
j-n zu Bóden ~ — павалі́ць на зямэ́р, збіць каго́-н.
2) тэх. прака́тваць, вальцава́ць
3) расця́гваць, праця́гваць (работу і да т.п.)
Lébensmittel ~ — экано́міць праду́кты
2.
(sich)
1) паця́гвацца, расця́гвацца
2) выця́гваць
sich ins Gras ~ — расцягну́цца ў траве́
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
Hóse
f -, -n штаны́, нагаві́цы
◊ sie hat die ~n an — яна́ кіру́е до́ма ўсі́мі спра́вамі
das Herz fiel ihm in die ~ — у яго́ душа́ ў пя́ткі [пя́ты] ўцякла́
das ist Jácke wie ~ — гэ́та адно́ і то́е ж, гэ́та ўсё ро́ўна
j-m die ~ straff zíehen* — разм. адлупцава́ць каго́-н.
sich auf die ~n sétzen — засе́сці за наву́ку; зубры́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
gönnen
vt
1) не зайздро́сціць (чаму-н.), (па)жада́ць
2) дазваля́ць, удасто́йваць; дава́ць магчы́масць
~ Sie mir die Rúhe! — да́йце мне спако́ю!
j-m álles Gúte ~ — жада́ць каму́-н. усяго́ до́брага
j-m sein Glück ~ — ра́давацца чыйму́-н. шча́сцю
sich (D) etw. ~ — дазво́ліць сабе́ што-н.
~ Sie sich die Zeit! — Не спяша́йцеся!
j-m die Éhre ~ — удасто́іць каго́-н. го́нару
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
klópfen
1.
vt калаці́ць, біць
den Staub aus den Kléidern ~ — выбіва́ць во́пратку
Fleisch mürbe ~ — адбіва́ць мя́са
2.
vi сту́каць
es klopft — сту́каюць
j-m auf die Schúlter ~ — паля́паць [пало́паць] каго́-н. па плячы́
in die Hände ~ — пля́скаць у дало́ні
j-m auf die Fínger ~ — даць каму́-н па рука́х
an die Tür [an der Tür] ~ — сту́кацца ў дзве́ры; бі́цца, пульсава́ць
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
mélden
1.
vt (D, bei D)
1) паведамля́ць, дакла́дваць, сігналізава́ць, рапартава́ць
er hat nichts zu ~ — яму́ няма́ чаго́ сказа́ць
die Zéitungen ~ — газе́ты паведамэ́цюць
2) прапіса́ць
j-n bei der Polizéi ~ — прапіса́ць [зарэгістрава́ць] каго́-н. у палі́цыі
2.
(sich) з’яўля́цца
sich zum Wort ~ — прасі́ць сло́ва
sich krank ~ — паве́даміць аб сваёй хваро́бе (па месцы працы)
sich ~ lássen* — прасі́ць далажы́ць [паве́даміць] аб сваі́м прыбыцці́ [аб сабе́]
Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)
sight
[saɪt]
1.
n.
1) зрок -у m.
2) по́зірк -у m.
love at first sight — каха́ньне зь пе́ршага по́зірку
3) по́ле зро́ку
Land was in sight — Відне́лася су́ша
to lose sight of — згубі́ць каго́-што з вачэ́й
4) від -у m., відо́вішча n., прыкме́тнасьць f., выда́тная мясьці́на
to see the sights of the city — агляда́ць прыкме́тнасьці го́раду
5) відо́вішча n.
Her clothes were a sight — Е́йная во́пратка была́ цэ́лае відо́вішча
6) прыцэ́л -у m.
7) пункт гле́джаньня, гле́дзішча n
8) назіра́ньне праз тэлеско́п
2.
v.t.
1) ба́чыць
2) назіра́ць
3) наво́дзіць (гарма́ту, інструмэ́нт)
•
- a sight for sore eyes
- at sight
- be in sight of
- catch sight of
- know by sight
- lose sight of
- on sight
- out of sight of
- sight unseen
- at first sight
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)
bay
I [beɪ]
n.
1) зато́ка, бу́хта f.
2) раўні́нная прага́ліна ў го́рах
3) ча́стка прэ́рыі, яка́я ўрэ́зваецца ў лес
II [beɪ]
n.
1) ні́ша f.
2) вы́ступ у сьцяне́ з вакно́м
3) камо́ра, бако́ўка f.
4) пры́старанак -ку m. (у пу́ні)
•
- horse bay
- sick bay
III [beɪ]
1.
n.
зая́длы брэх, браха́ньне, га́ўканьне n.
2.
v.i.
браха́ць, га́ўкаць, выць
3.
v.t.
1) браха́ць (на каго́-што)
to bay the moon — браха́ць, выць на ме́сяц
2) гна́цца за кім з брэ́хам
•
- bring to bay
- hold at bay
- keep at bay
- stand at bay
IV [beɪ]
n.
1) ляўро́вы ліст
2) паўно́чнаамэрыка́нская магно́лія
3) бабко́вае дрэ́ва
•
- bays
V [beɪ]
1.
n.
1) цёмна-ры́жы ко́лер
2) гняды́ конь
2.
adj.
цёмна-ры́жы, руды́, гняды́, гне́ды
VI [beɪ]
n.
гаці́на f.
Ангельска-беларускі слоўнік (В. Пашкевіч, 2006, класічны правапіс)