го́ркаII
1. прысл, тс перан bítter;
го́рка пла́каць bíttere Tränen vergíeßen*, bítterlich wéinen;
го́рка ка́яцца bítter beréuen (у чым-н A);
2. у знач вык ärgerlich, péinlich, verdríeßlich;
мне ста́ла так го́рка es ist mir so wíderwillig [ékelhaft];
у мяне го́рка ў ро́це ich habe éinen bítteren Geschmáck auf der Zúnge [im Mund];
го́рка! küsst euch! (выкл на вяселлі)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
падтры́мка ж
1. (матэрыяльная дапамога) Unterstützung f -, -en; Hílfe f -, -n;
2. перан Unterstützung f -;
я карыста́юся падтры́мкай ich geníeße séine Unterstützung; Rückhalt m -(e)s;
яна́ ма́е ў ім вялі́кую падтры́мку sie hat éinen stárken Rückhalt in ihm; Hílfe f -;
ён ака́зваў мне як матэрыя́льную, так і мара́льную падтры́мку er gewährte mir sowóhl materi¦élle, als auch morálische Unterstützung [Hílfe]
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
патра́піць
1. (пацэліць) tréffen* vt;
патра́піць у цэль das Ziel tréffen*;
не патра́піць у цэль das Ziel verféhlen;
уда́р патра́піў у цэль перан der Hieb sitzt;
2. (апынуцца) (hín)geráten* vi (s); gelángen vi (s);
куды́ я патра́піў? wo bin ich híngeraten?;
я сюды патра́піў? bin ich hier ríchtig?;
як мне патра́піць туды? wie komme ich hin?
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
паўстава́ць, паўста́ць
1. (пачаць паўстанне) éinen Áufstand begínnen* (супраць каго-н gégen A);
2. (на абарону) sich erhében* (супраць каго-н gégen A);
уве́сь наро́д паўста́ў су́праць захо́пнікаў das gánze Volk erhób sich gégen die Éindringlinge; (абурацца) sich empören (супраць каго-н gégen A);
3. перан (узнікаць, з’явіцца) áufkommen* vi (s), entstéhen* vi (s), in Erschéinung tréten*
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
перайсці́
1. (hin)übergehen* vi (s); überschréiten* vt (пераступіць);
2. перан übergehen* vi (s), übertreten* vi (s); überwechseln vi (s);
перайсці́ да друго́й тэ́мы zu éinem ánderen Théma übergehen* [herántreten*];
перайсці́ да насту́пнага пыта́ння zu der nächsten Fráge übergehen*;
перайсці́ ў насту́пны клас in die nächste Klásse versétzt wérden;
дру́жба перайшла́ ў каха́нне die Fréundschaft wándelte sich in Líebe
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
успы́шка ж
1. (полымя) Áufflammen n -s, Áuflodern n -s; Áufblitzen n -s; Explosión f -, -en (выбух); Verpúffung f -, -en (газу);
успы́шка святла́ Líchtblitz m -es, -e, Áufleuchten n -s;
2. фота Blitz m -es, -e, Blítzgerät n -(e)s, -e, Blítzer m -s (прылада);
3. перан Áusbruch m -(e)s, -brüche (эпідэміі); Áufloderm n, Áufflammen n (жарсці)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
хілі́цца
1. (нагінацца) sich néigen, sich béugen;
2. марск; ав krängen vi, kréngen vi, sich auf die Séite légen;
3. перан (набліжацца даякой-н мяжы) zúgehen* vi (s) (да чаго-н D), führen vi (да чаго-н zu D);
дзень хі́ліцца к ве́чару der Tag geht zu Énde [neigt sich dem Énde zu];
4. (туліцца, гарнуцца да каго-н) sich ánschmiegen (an A)
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
цяжа́р м
1. (вага чаго-н) Schwére f -, Gewícht n -(e)s, -e;
сі́ла цяжа́ру фіз Schwérkraft f -;
цэнтр цяжа́ру фіз Schwérpunkt m -(e)s, -e;
2. спарт Gewícht n;
падыма́нне цяжа́раў Gewíchtheben n -s;
3. (груз тс перан) Last f -, -en, Wucht f -, -en, Bürde f -, -n;
цяжа́р турбо́т Sórgenlast f;
цяжа́р до́казаў юрыд die Wucht [die Last] der Bewéise
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
каро́ва ж
1. заал, с.-г. Kuh f -, Kühe;
до́йная каро́ва Mílchkuh f; перан mélkende Kuh, Púmpstation f -, -en;
мясна́я каро́ва Mástkuh f;
даі́ць каро́ву éine Kuh mélken*;
2. груб (пра поўную жанчыну) (dícke) Kuh f, díckes Weib;
марска́я каро́ва заал Séekuh f;
◊ бадлі́вай каро́ве Бог раго́ў не дае́ ≅ Gott lässt der Zíege den Schwanz nicht zu lang wáchsen
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)
крывы́
1. schief, krumm; gebógen (сагнуты); verbógen (скрыўлены);
крывы радо́к schíefe Zéile;
крыва́я лі́нія krúmme Lini¦e, Kúrve [-və] f -, -n;
крыво́е люстэ́рка Zérrspiegel m -s, -, Vexíerspiegel [vɛ-] m -s, -; перан Zérrbild n -(e)s, -er;
ба́чыць што-н як у крывым люстэ́рку etw. wie in éinem Zérrspiegel séhen*, etw. verzérrt sehen*;
крыва́я ўсме́шка schíefes Lächeln;
2. (кульгавы) lahm, hínkend, géhbehindert; krúmmbeinig
Беларуска-нямецкі слоўнік (М. Кур'янка, 2010, актуальны правапіс)