schmíegen
(sich) 1. (an A) тулі́цца, гарну́цца (да каго-н.)
2) (an A, in A) прыстасо́ўвацца (да пэўных умоў)
sich ~ und bíegen* — падла́джвацца; пакары́цца, скары́цца
3) (an A, um A) прыляга́ць (да чаго-н.)
4) (um A) абвіва́ць (пра расліны)
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
Schuh
m -(e)s, -e чараві́к, ту́фель; pl тс. абу́так
in kéinen gúten ~en stécken — гарава́ць, быць у незайздро́сным стано́вішчы
◊ wíssen*, wo der ~ drückt — ве́даць слабо́е ме́сца
j-m die Schuld in die ~e schíeben* — звалі́ць віну́ на каго́-н.
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
schwärmen
I
vi
1.
раі́цца
(пра пчол)
2.
vimp кішэ́ць
es schwärmt von Ménschen im Sáale — у за́ле мно́га людзе́й [наро́ду]
II
vi
1) (von D) ма́рыць (пра каго-н., пра што-н.)
2) (für A) захапля́цца (кім-н., чым-н.)
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
Wállung
f -, -en
1) кіпе́нне; бурле́нне, хвалява́нне (мора, нівы)
das Meer ist in ~ — мо́ра хвалю́ецца
2) перан. кіпе́нне, хвалява́нне; успы́шка
j-n in ~ bríngen* — мо́цна ўсхвалява́ць каго́-н.
in ~ geráten* — расхвалява́цца
der Zorn bráchte das Blut in ~ — кроў кіпе́ла ад гне́ву
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
Zwáng
m -(e)s, Zwänge абмежава́нне; прыму́с, насі́лле
etw. aus ~ tun* — рабі́ць што-н. пад прыму́сам
j-m ~ ántun* [áuferlegen] — перашкаджа́ць каму́-н.; прымуша́ць каго́-н.
sich (D) kéinen ~ ántun* [áuferlegen] — не саро́мецца, не цырымо́ніцца
únter dem ~ der Verhältnisse — вы́мушаны акалі́чнасцямі; дзя́куючы акалі́чнасцям
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
dráufgehen
*
1.
vi (s) разм. тра́ціцца, расхо́давацца
es geht viel Zeit drauf — на гэ́та тра́ціцца шмат часу
etw. ~ lássen* — марнатра́віць (грошы)
sein gánzes Geld ist dráufgegangen — на гэ́та ён патра́ціў усе́ свае́ гро́шы
2) гі́нуць
3) кі́нуцца (на каго́-н.)
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
éintreten
*
1.
vi (s)
1) увахо́дзіць
2) надыхо́дзіць
3) уступа́ць (у арганізацыю)
4) адбыва́цца
5) (für A) заступа́цца (за каго-н.)
2.
vt
1) уто́птваць
sich (D) éinen Splítter in den Fuß ~ — застрамі́ць нагу́
2) вы́біць (дзверы нагой)
3) разно́шваць (абутак)
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
entschúldigen
1.
vt дарава́ць, выбача́ць
2.
(sich)
(bei j-m, wegen G) прасі́ць праба́чыць, прасі́ць прабачэ́ння (у каго-н. за што-н.)
◊ wer sich entschúldigt, klagt sich an — ≅ на зло́дзеі ша́пка гары́ць; хто парася́ ўкра́ў, у таго́ ў вуша́х пішчы́ць
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
úmhängen
I
vt
1) пераве́шваць (на другое месца)
2) (j-m) накі́нуць (паліто і г.д. на каго-н.)
sich (D) etw. ~ — накі́нуць што-н. на сябе́
II
vt (mit D) абве́шваць (што-н. чым-н.), ве́шаць (вакол чаго-н. што-н.)
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)  
üben
1.
vt
1) практыкава́ць
2) абазначае дзеянне, на характар якога ўказвае назоўнік:
Klavíer ~ — (і)гра́ць [практыкава́ць] на рая́лі
Gedúld ~ — праяўля́ць цярплі́васць
Kritík ~ (an D) — крытыкава́ць (каго-н., што-н.)
2.
(sich)
(in D) практыкава́цца (у чым-н.); трэнірава́ць (што-н.)
 Нямецка-беларускі слоўнік (М. Кур'янка, 2006, правапіс да 2008 г.)